# Translation of Themes - Twenty Twenty-Three in Serbian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Three package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 15:40:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: sr_RS\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Three\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, this default theme includes ten diverse style variations created by members of the WordPress community. Whether you want to build a complex or incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Тема ”Две хиљаде двадесет три” дизајнирана је у складу са новим опцијама и могућностима алата који су представљени у вордпресу верзије 6.1. Ова тема, минималистичког изгледа, без предефинисаног садржаја, ова тема садржи 10 различитих стилских варијација које су осмишљене од стране чланова глобалне вордпрес заједнице. \n"
"Ова тема вам омогућава да брзо направите како комплексне, тако и веома једноставне веб странице користећи укључене стилове или правећи сопстевене измене и варијације."

#. Theme Name of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Three"
msgstr "Две хиљаде двадесет три"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Post Meta"
msgstr "Мета чланка"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Source Serif Pro"
msgstr "Source Serif Pro"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Font"
msgstr "Системски фонт"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "IBM Plex Mono"
msgstr "IBM Plex Mono"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "DM Sans"
msgstr "DM Sans"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "404"
msgstr "404"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blog (Alternative)"
msgstr "Блог (алтернативна страна)"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank"
msgstr "Празна"

#: styles/whisper.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Whisper"
msgstr "Whisper"

#: styles/sherbet.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Tertiary to Secondary to Primary Fixed"
msgstr "Фиксно од терцијарне ка секундарна до примарне"

#: styles/sherbet.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Secondary to Tertiary Fixed"
msgstr "Фиксно од примарне ка секундарнoj до терцијарне"

#: styles/sherbet.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Secondary to Tertiary"
msgstr "Oд примарне ка секундарнoj до терцијарне"

#: styles/sherbet.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Sherbet"
msgstr "Sherbet"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "2X Large"
msgstr "Двоструко екстра великa"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Екстра великa"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Велика"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Средња"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "small"
msgstr "Мала"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Space size name"
msgid "7"
msgstr "7"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Pitch"
msgstr "Pitch"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Dots"
msgstr "Тачке"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Base to Primary"
msgstr "Од базне ка примарној"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Tertiary to Secondary"
msgstr "Од терцијарне ка секундарној"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Secondary to Primary"
msgstr "Од секундарне до примарне"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Secondary"
msgstr "Од примарне до секундарне"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Pilgrimage"
msgstr "Pilgrimage"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Gigantic"
msgstr "Гигантско"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Огромно"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Tiny"
msgstr "Ситно"

#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
msgctxt "Space size name"
msgid "6"
msgstr "6"

#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
msgctxt "Space size name"
msgid "5"
msgstr "5"

#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
msgctxt "Space size name"
msgid "4"
msgstr "4"

#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
msgctxt "Space size name"
msgid "3"
msgstr "3"

#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
msgctxt "Space size name"
msgid "2"
msgstr "2"

#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
msgctxt "Space size name"
msgid "1"
msgstr "1"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Marigold"
msgstr "Marigold"

#: styles/grapes.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Grapes"
msgstr "Grapes"

#: styles/electric.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Electric"
msgstr "Electric"

#: styles/canary.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Canary"
msgstr "Canary"

#: styles/block-out.json styles/canary.json styles/pilgrimage.json
#: styles/sherbet.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Default filter"
msgstr "Предпостављени филтер"

#: styles/block-out.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Block out"
msgstr "Block out"

#: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json
msgctxt "Color name"
msgid "Tertiary"
msgstr "Терцијарна"

#: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json
msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "Секундарна"

#: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json
msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "Примарна"

#: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json
msgctxt "Color name"
msgid "Base"
msgstr "Основна"

#: styles/aubergine.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Tertiary"
msgstr "Од примарне до терцијарне"

#: styles/aubergine.json styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Tertiary to Primary"
msgstr "Од терцијарне до примарне"

#: styles/aubergine.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Base to Secondary to Base"
msgstr "Од основне ка секундарној до основне"

#: styles/aubergine.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Secondary to Base"
msgstr "Од секундарне до основне"

#: styles/aubergine.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Aubergine"
msgstr "Aubergine"

#: patterns/post-meta.php:64
msgctxt "Label for a list of post tags"
msgid "Tags:"
msgstr "Ознаке:"

#: patterns/post-meta.php:48
msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its author"
msgid "by"
msgstr "од"

#: patterns/post-meta.php:36
msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its categories"
msgid "in"
msgstr "у"

#: patterns/post-meta.php:28
msgctxt "Verb to explain the publication status of a post"
msgid "Posted"
msgstr "Објављено"

#: patterns/post-meta.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Post Meta"
msgstr "Мета чланка"

#: patterns/hidden-no-results.php:10
msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search"
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Жао нам је, али ништа не одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново са другим кључним речима."

#: patterns/hidden-no-results.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hidden No Results Content"
msgstr "Hidden No Results Content"

#: patterns/hidden-comments.php:13
msgctxt "Title of comments section"
msgid "Comments"
msgstr "Comments"

#: patterns/hidden-comments.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hidden Comments"
msgstr "Hidden Comments"

#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
msgid "Search"
msgstr "Претрага"

#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search..."
msgstr "Претрага..."

#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
msgctxt "label"
msgid "Search"
msgstr "Претрага"

#: patterns/hidden-404.php:19
msgctxt "Message to convey that a webpage could not be found"
msgid "This page could not be found."
msgstr "Страница није пронађена!"

#: patterns/hidden-404.php:13
msgctxt "Error code for a webpage that is not found."
msgid "404"
msgstr "404"

#: patterns/hidden-404.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hidden 404"
msgstr "Hidden 404"

#. Translators: WordPress link.
#: patterns/footer-default.php:19
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Са поносом покреће %s"

#: patterns/footer-default.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Default Footer"
msgstr "Default Footer"

#: patterns/call-to-action.php:24
msgctxt "sample content for call to action button"
msgid "Get In Touch"
msgstr "Контактирајте нас"

#: patterns/call-to-action.php:15
msgctxt "sample content for call to action"
msgid "Got any book recommendations?"
msgstr "Имате ли неку књижевну препоруку?"

#: patterns/call-to-action.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Call to action"
msgstr "Call to action"

#. Author URI of the theme
#: patterns/footer-default.php:20
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org"
msgstr "https://wordpress.org"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "Вордпресова екипа"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentythree"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwentythree"