# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Serbian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 09:14:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha\n"
"Language: sr_RS\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n"

#: admin/admin-settings-changed-listener.php:81
msgid "Settings saved."
msgstr "Подешавања су сачувана."

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:142
msgid "Please check the format of the MySpace URL you entered. %s"
msgstr "Молимo проверите Мајспејс URL облик који сте унели. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:132
msgid "Please check the format of the Linkedin URL you entered. %s"
msgstr "Молимo проверите Линкедин URL облик који сте унели. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:112
msgid "Please check the format of the Facebook Page URL you entered. %s"
msgstr "Молим проверите URL облик Фејсбук странице коју сте унели. %s"

#: languages/yoast-components.php:29
msgid "Dismiss this alert"
msgstr "Занемари ово обавештење."

#. translators: 1: expands to a link opening tag; 2: expands to a link closing
#. tag
#: inc/language-utils.php:81
msgid "A company name and logo need to be set for structured data to work properly. %1$sLearn more about the importance of structured data.%2$s"
msgstr "Име компаније и лого би требало да буду подешени, како би структуирани подаци превилно радили. %1$sСазнај више о важности структуираних података.%2$s"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:87
msgid "Continue learning"
msgstr "Настави учење"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:21
msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to know everything our plugin has to offer. Sign up for our free %1$s plugin training, in which you'll learn how to use %1$s and how it can help you make the best of your website!"
msgstr "%1$s ће се сад побринути о свим техничким оптимизацијама вашег веб места. Да заиста унаплредите перформансе вашег веб места у резултатима претрага, важно је да знате све шта наш прикључак има да понуди. Пријавите се на наш бесплатан %1$s тренинг за прикључак, на којем ћете научити да користите %1$s и како може да вам помогне да извучете максимум из свој веб места!"

#. translators: %s expands to an invalid Facebook App ID.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:432
msgid "%s does not seem to be a valid Facebook App ID. Please correct."
msgstr "%s не личи на валидан Facebook App ID. Молимо исправите."

#. translators: %s: form value as submitted.
#: admin/class-yoast-input-validation.php:316
msgid "The submitted value was: %s"
msgstr "Поднета вредност је: %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:167
msgid "Yandex confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Yandex потврдни кодови могу да садрже само слова од A до F, бројеве, цртице и доње цртице. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:157
msgid "Twitter usernames can only contain letters, numbers, and underscores. %s"
msgstr "Twitter корисничка имена могу да садрже само слова, бројеве и доње цртице. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:152
msgid "Pinterest confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Pinterest потврдни кодови могу да садрже само слова од A до F, бројеве, цртице и доње цртице. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:137
msgid "Bing confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Bing потврдни кодови могу да садрже само слова од A до F, бројеве, цртице и доње цртице. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:122
msgid "Google verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Google верификациони кодови могу да садрже само слова, бројеве, цртице и доње цртице. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:117
msgid "The Facebook App ID you entered doesn't exist. %s"
msgstr "Facebook App ID који сте унели не постоји. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:107
msgid "Baidu verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Baidu верификациони кодови могу да садрже само слова, бројеве, цртице и доње цртице. %s"

#: admin/views/partial-notifications-template.php:45
msgid "Show this item."
msgstr "Прикажи ову ставку."

#: admin/views/partial-notifications-template.php:38
msgid "Hide this item."
msgstr "Сакриј ову ставку."

#. translators: %d expands the amount of hidden problems.
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:25
msgid "You have %d hidden problem:"
msgid_plural "You have %d hidden problems:"
msgstr[0] "Имате %d сакривен проблем:"
msgstr[1] "Имате %d сакривена проблема:"
msgstr[2] "Имате %d сакривених проблема:"

#. translators: %d expands the amount of hidden notifications.
#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:25
msgid "You have %d hidden notification:"
msgid_plural "You have %d hidden notifications:"
msgstr[0] "Имате %d сакривену нотификацију:"
msgstr[1] "Имате %d сакривене нотификације:"
msgstr[2] "Имате %d сакривених нотификација:"

#: languages/yoast-components.php:51
msgid "The following words and word combinations occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. "
msgstr "Следеће речи и комбинације речи се најчешће појављују у садржају. Оне дају индикацију на шта се ваш садржај фокусира. Ако се речи знатно разликују од ваше теме, можда ћете пожелети да ускладите свој садржај."

#: languages/yoast-components.php:42
msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on."
msgstr "Када додате још мало садржаја, даћемо вам листу речи које се најчешће појављују у садржају. Оне дају индикацију на шта се ваш садржај фокусира."

#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:117
msgid "SEO settings configured"
msgstr "SEO подешавања су конфигурисана"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag.
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:111
msgid "If you want to double-check your %1$s settings, or change something, you can always %2$sreopen the configuration wizard%3$s."
msgstr "Ако желите да проверите своја %1$s подешавања, или промените нешто, увек можете да %2$sпоново покренете чаробњака за подешавања%3$s."

#. translators: %1$s: amount of errors, %2$s: the admin page title
#: admin/class-yoast-input-validation.php:65
msgid "The form contains %1$s error. %2$s"
msgid_plural "The form contains %1$s errors. %2$s"
msgstr[0] "Образац садржи %1$s грешку. %2$s"
msgstr[1] "Образац садржи %1$s грешке. %2$s"
msgstr[2] "Образац садржи %1$s грешака. %2$s"

#. translators: %s expands to the extension title
#: admin/views/licenses.php:180 admin/views/licenses.php:286
msgid "Activate %s for your site on MyYoast"
msgstr "Активирајте %s за своје веб место на MyYoast"

#: languages/yoast-components.php:72
msgid "%d occurrences"
msgstr "%d појављивања"

#: admin/class-customizer.php:109
msgid "Show blog page in breadcrumbs"
msgstr "Прикажи страницу блога у мрвицама"

#: languages/yoast-components.php:93
msgid "We could not find any relevant articles on your website that you could link to from your post."
msgstr "Нисмо могли да нађемо релевантне чланке на вашем веб месту ка којима бисте могли да ставите везу у чланку."

#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the SEO score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:116
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:123
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:130
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:137
msgid "%1$sSEO%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sSEO%2$s: %3$s"

#: languages/yoast-seo-js.php:469
msgid "Has feedback"
msgstr "Има повратне информације"

#: languages/yoast-seo-js.php:463
msgid "Content optimization:"
msgstr "Оптимизација садржаја:"

#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the readability score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:86
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:93
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:100
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:107
msgid "%1$sReadability%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sЧитљивост%2$s: %3$s"

#. translators: %s expands to the score
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:216
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:221
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:226
msgid "Posts with the SEO score: %s"
msgstr "Чланци са SEO оценом: %s"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/sidebar.php:58
msgid "Extend %s"
msgstr "Проширите %s"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:71
msgid "Person logo / avatar"
msgstr "Лого / аватар особе"

#. translators: %s: expends to Yoast SEO
#: admin/class-admin.php:320
msgid "%s video tutorial"
msgstr "%s видео туторијал"

#: inc/class-wpseo-rank.php:178
msgid "Post Noindexed"
msgstr "Чланак није индексиран"

#: inc/class-wpseo-rank.php:158
msgid "No Focus Keyphrase"
msgstr "Нема фокусиране кључне фразе"

#. translators: %s expands to the SEO score
#: inc/class-wpseo-rank.php:157 inc/class-wpseo-rank.php:162
#: inc/class-wpseo-rank.php:167 inc/class-wpseo-rank.php:172
#: inc/class-wpseo-rank.php:177
msgid "SEO: %s"
msgstr "SEO %s"

#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:43
msgid "To view your current crawl errors, %1$splease visit Google Search Console%2$s."
msgstr "Да прегледате тренутне crawl грешке, %1$sпосетите Google Search Console%2$s."

#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:36
msgid "Google has discontinued its Crawl Errors API. Therefore, any possible crawl errors you might have cannot be displayed here anymore. %1$sRead our statement on this for further information%2$s."
msgstr "Гугл је угасио свој Crawl Errors API. Зато се све могуће грешке у пописивању више неће приказивати овде. %1$sПрочитајте нашу изјаву за даље информације%2$s."

#: languages/wordpress-seojs.php:83
msgid "Get the %s plugin now"
msgstr "Преузми %s додатак сада"

#: languages/wordpress-seojs.php:77
msgid "Serving local customers?"
msgstr "Да ли опслужујете локалне клијенте?"

#: languages/wordpress-seojs.php:80
msgid "Truly optimize your site for a local audience with our %s plugin! Optimized address details, opening hours, store locator and pickup option!"
msgstr "Истински побољшајте Ваше веб место за локално тржиште са нашим %s додатком! Побољшајте детаље адресе, радно време, локатор продавнице и могућности преузимања!"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:68
msgid "Personal info"
msgstr "Лични подаци"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:63
msgid "Organization logo"
msgstr "Лого организације"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:62
msgid "Organization name"
msgstr "Назив организације"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:37
msgid "Choose whether the site represents an organization or a person."
msgstr "Одаберите да ли место представља организацију или особу"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:23
msgid "Knowledge Graph & Schema.org"
msgstr "Knowledge Graph и Schema.org"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:101
msgid "Organization social profiles"
msgstr "Профили на друштвеним мрежама организације"

#. translators: 1: link tag to the relevant WPSEO admin page; 2: link close
#. tag.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:88
msgid "To make your site represent a Company or Organization go to %1$sSearch Appearance%2$s and set Organization or Person to \"Organization\"."
msgstr "Ако ваше место представља компанију или организацију идите на %1$sИзглед Претраге%2$s и подесите Организација или особа на \"Организација\"."

#. translators: 1: link to edit user page.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:82
msgid "To change the social accounts used for your site, update the details for %1$s."
msgstr "Како бисте изменили налоге на друштвеним мрежама које се користе за Ваше место, ажурирајте детаље за %1$s."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:75
msgid "That means that the form and information below is disabled, and not used."
msgstr "То значи да су образац и информације испод њега искључене и да се не користе."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:73
msgid "Your website is currently configured to represent a Person"
msgstr "Ваше веб место је тренутно подешено да представља Особу"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:68
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:44
msgid "Organization or person"
msgstr "Организација или особа"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:23
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:41
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:60
msgid "Organization"
msgstr "Организација"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19
msgid "Does your site represent a person or an organization?"
msgstr "Да ли Ваше место представља особу или организацију?"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:19
msgid "Provide an image of the organization logo"
msgstr "Обезбедите лого ваше организације."

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:19
msgid "The name of the organization"
msgstr "Назив организације"

#: admin/config-ui/fields/class-field-person.php:19
msgid "The person"
msgstr "Особа"

#. translators: %1$s is a link start tag to the Configuration Wizard, %2$s is
#. the link closing tag.
#: admin/class-schema-person-upgrade-notification.php:59
msgid "You have previously set your site to represent a person. We’ve improved our functionality around Schema and the Knowledge Graph, so you should go in and %1$scomplete those settings%2$s."
msgstr "Раније сте подесили своје веб место да представља особу. Унапредили смо функционалност око Schema и Knowledge Graph, тако да можете ући и %1$sкомплетирати та подешавања%2$s."

#: admin/class-admin.php:287
msgid "(if one exists)"
msgstr "(ако постоји)"

#: admin/class-admin.php:287
msgid "Wikipedia page about you"
msgstr "Википедијина страница о Вама"

#: admin/class-admin.php:286
msgid "YouTube profile URL"
msgstr "URL YouTube профила"

#: admin/class-admin.php:284
msgid "Tumblr profile URL"
msgstr "URL Tumblr профила"

#: admin/class-admin.php:283
msgid "SoundCloud profile URL"
msgstr "URL SoundCloud профила"

#: admin/class-admin.php:281
msgid "MySpace profile URL"
msgstr "URL MySpace профила"

#: src/generators/schema/article.php:130
msgid "Uncategorized"
msgstr "Некатегорисано"

#: languages/wordpress-seojs.php:121
msgid "You have selected the user %1$s as the person this site represents. Their user profile information will now be used in search results. %2$sUpdate their profile to make sure the information is correct.%3$s"
msgstr "Изабрали сте корисника %1$s као особу које ово веб место представља. Њихов кориснички профил ће са бити коришћен у резултатима претраге. %2$sАжурирајте њихов профил како ви информације биле тачне.%3$s"

#: languages/wordpress-seojs.php:118
msgid "Error: Please select a user below to make your site's meta data complete."
msgstr "Грешка: Молимо Вас, одаберите корисника како бисте употпунили мета податке сајта."

#: languages/wordpress-seojs.php:115
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"

#: languages/wordpress-seojs.php:112
msgid "You can edit the details shown in meta data, like the social profiles, the name and the description of this user on their %1$s profile page."
msgstr "Можете изменити детаље приказане у мета подацима, као што су профили на друштвеним мрежама, име и опис овог корисника на његовој/њеној %1$s профилној страници."

#: languages/wordpress-seojs.php:106
msgid "Select a user..."
msgstr "Одаберите корисника..."

#. translators: %s expands to the SEO score.
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:612
msgid "SEO score: %s"
msgstr "SEO резултат: %s"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:20
msgid "If a Wikipedia page for you or your organization exists, add it too."
msgstr "Ако постоји страница на Википедији о Вама или Вашој организацији, додајте је."

#: admin/class-admin.php:282
msgid "Pinterest profile URL"
msgstr "URL Pinterest профила"

#: admin/class-admin.php:280
msgid "LinkedIn profile URL"
msgstr "URL LinkedIn профила"

#: admin/class-admin.php:279
msgid "Instagram profile URL"
msgstr "URL Instagram профила"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-wikipedia.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:64
msgid "Wikipedia URL"
msgstr "Wikipedia URL"

#: inc/class-my-yoast-api-request.php:186
msgid "No JSON object was returned."
msgstr "Није враћен JSON објекат"

#: languages/yoast-components.php:117
msgid "The image you selected is too small for Facebook"
msgstr "Слика коју сте одабрали је исувише мала за Facebook"

#. translators: %1$s resolves to Keyword research training
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:57
msgid "Keyword research is essential in any SEO strategy. You decide the search terms you want to be found for, and figure out what words your audience uses to find you. Great keyword research tells you what content you need to start ranking for the terms you want to rank for. Make sure your efforts go into the keywords you actually have a chance at ranking for! The %1$s walks you through this process, step by step."
msgstr "Истраживање кључних речи је критично за сваку SEO стратегију. Ви одлучујете за које кључне термине желите да будете нађени, и откривате које речи ваша публика користи да вас нађе. Квалитетно истраживање кључних речи вам говори какав вам садржај треба како бисте се рангирали за жељене термине. Постарајте се да уложите труд у кључне речи за које имате шансу да се рангирате! %1$s вас води кроз процес, корак по корак."

#: languages/yoast-components.php:114
msgid "The given image url cannot be loaded"
msgstr "Дати url слике не може да се учита"

#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:54
msgid "Find out what words your audience uses to find you"
msgstr "Откријте које речи Ваша публика користи како би Вас пронашла"

#: admin/links/class-link-columns.php:195
msgid "Received internal links"
msgstr "Примљене интерне везе"

#: admin/links/class-link-columns.php:188
msgid "Outgoing internal links"
msgstr "Одлазне интерне везе"

#: languages/wordpress-seojs.php:263
msgid "New step added"
msgstr "Нови корак додат"

#: languages/wordpress-seojs.php:226
msgid "New question added"
msgstr "Ново питање додато"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s to the anchor end
#. tag, %3$s expands to the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the
#. easiness of reading, %5$s expands to a call to action based on the score
#: languages/yoast-seo-js.php:41
msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s"
msgstr "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: Текст је добио оцену %3$s на тесту, која се сматра као %4$s за читање. %5$s"

#: admin/class-meta-columns.php:82
msgid "Keyphrase"
msgstr "Кључна фраза"

#. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link
#. to the article
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:44
msgid "Please carefully consider the implications and %1$sread this post%2$s if you want more information about the impact of showing media in search results."
msgstr "Пажљиво размотрите импликације и %1$sпрочитајте овај чланак%2$s ако желите више информација о ефекту приказивања медија у резултатима претраживања."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:37
msgid "By enabling this option, attachment URLs become visible to both your visitors and Google. To add value to your website, they should contain useful information, or they might have a negative impact on your ranking."
msgstr "Омогућивањем ове опције URL прилога постају видљиве и вашим посетиоцима и Гуглу. Да бисте створили додатну вредност за своје веб место, они би требало да садрже корисне информације, иначе могу имати негативан утицај на ваше рангирање."

#. translators: 1: Yoast SEO.
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:48
msgid "For this feature to work, %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically."
msgstr "Да би ова особина функционисала, %1$s мора да креира ново поље у бази података. Нисмо успели да га креирамо аутоматски."

#: admin/links/class-link-notifier.php:96
msgid "Count links"
msgstr "Преброј везе"

#: admin/links/class-link-notifier.php:95
msgid "All you have to do is press the following button and we'll go through all your texts for you."
msgstr "Све што треба да урадите је да притиснете следеће дугме и ми ћемо за вас проћи кроз све ваше текстове."

#: admin/links/class-link-notifier.php:94
msgid "To make sure all the links in your texts are counted, we need to analyze all your texts."
msgstr "Како бисмо обезбедили да су све везе у вашим текстовима побројане, морамо да анализирамо све ваше текстове."

#: deprecated/class-recalibration-beta.php:67
msgid "Get an even better analysis"
msgstr "Добијте још бољу анализу"

#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:40
msgid "Cannot get the size of %1$s because of unknown reasons."
msgstr "Немогуће је добити величину за %1$s из непознатих разлога."

#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:23
msgid "Cannot get the size of %1$s because it is hosted externally."
msgstr "Немогуће је добити величину за %1$s јер је хостовање екстерно."

#. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt
#. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images,
#. %3$s and %4$s expand to a link on yoast.com, * %5$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:399
msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, %1$d have alt attributes with words from your keyphrase or synonyms. That's a bit much. %4$sOnly include the keyphrase or its synonyms when it really fits the image%5$s."
msgstr " %3$sAlt атрибути слике%5$s: Од %2$d слика на овој страници, %1$d поседују alt атрибуте са речима из Ваше кључне фразе или синонима. То је помало превише. %4$sУкључите кључне фразе или њихове синониме само када одговара слици%5$s."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, * %2$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:393
msgid "%1$sImage alt attributes%2$s: Good job!"
msgstr "Аlt атрибути%2$s слике%1$s: Одлично!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:382
msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page do not have alt attributes that reflect the topic of your text. %2$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of relevant images%3$s!"
msgstr "%1$sAlt атрибути слике%3$s: Слике на овој страници немају alt атрибуте који одражавају тему Вашег текста. %2$sДодајте Ваше кључне фразе или синониме alt таговима релевантних слика%3$s!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:377
msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page have alt attributes, but you have not set your keyphrase. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sAlt атрибути слике%3$s: Слике на овој страници имају alt атрибуте, али нисте поставили Вашу кључну фразу. %2$sИсправите то%3$s!"

#. translators: %1$s expands to the method name. %2$s expands to the class name
#: src/exceptions/missing-method.php:27
msgid "Method %1$s() does not exist in class %2$s"
msgstr "Метода %1$s() не постоји у класи %2$s"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:300
msgid "%1$sSingle title%3$s: H1s should only be used as your main title. Find all H1s in your text that aren't your main title and %2$schange them to a lower heading level%3$s!"
msgstr "%1$sПојединачни наслов%3$s: H1 ознаке треба да се користе само за главни наслов. Пронађите све H1 ознаке у тексту које нису главни наслов и %2$sпромените их у наслов нижег нивоа%3$s!"

#: languages/yoast-seo-js.php:229
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d time. This is great!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d times. This is great!"
msgstr[0] "%1$sГустина кључних фраза%2$s: Фокусна кључна фраза је нађена %3$d пут. Сјајна вест!"
msgstr[1] "%1$sГустина кључних фраза%2$s: Фокусна кључна фраза је нађена %3$d пута. Сјајна вест!"
msgstr[2] "%1$sГустина кључних фраза%2$s: Фокусна кључна фраза је нађена %3$d пута. Сјајна вест!"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:219
msgid "With %s, you can easily create such redirects."
msgstr "Са %s, можете лако правити таква преусмеравања."

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:15
msgid "Import of settings is only supported on servers that run PHP 5.3 or higher."
msgstr "Увоз подешавања је омогућен само на серверима који раде на PHP 5.3 или новијем."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:25
msgid "Export your %1$s settings here, to copy them on another site."
msgstr "Извезите ваша подешавања %1$s овде, затим копирајте на други сајт."

#: admin/views/licenses.php:93
msgid "Improve sharing on Facebook and Pinterest"
msgstr "Унапредите дељење на Facebook-у и Pinterest-у"

#: admin/import/class-import-settings.php:79
msgid "No settings found."
msgstr "Подешавања нису пронађена."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com
#: admin/class-export.php:89
msgid "These are settings for the %1$s plugin by %2$s"
msgstr "Ово су подешавања за %1$s додатак од %2$s"

#: admin/class-export.php:50
msgid "You do not have the required rights to export settings."
msgstr "Немате привилегије да извезете подешавања."

#. translators: %1$s expands to Import settings
#: admin/class-export.php:57
msgid "Copy all these settings to another site's %1$s tab and click \"%1$s\" there."
msgstr "Копирајте сва подешавања на уметку %1$s другог веб места и кликните на \"%1$s\"."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:253
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:84 admin/views/sidebar.php:24
#: admin/views/sidebar.php:152
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Надоградите на %s"

#: admin/class-admin-init.php:404
msgid "Learn about why permalinks are important for SEO."
msgstr "Сазнајте зашто су за SEO важне сталне везе."

#: admin/class-admin-init.php:395
msgid "WARNING:"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:"

#. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the keyword,
#. %2$d expands to the number of times this keyword has been used before, %4$s
#. and %5$s expand to links to yoast.com, %6$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:460
msgid "%4$sPreviously used keyphrase%6$s: You've used this keyphrase %1$s%2$d times before%3$s. %5$sDo not use your keyphrase more than once%6$s."
msgstr "%4$sПретходно коришћена кључна фраза%6$s: Употребили сте ову кључну фразу %1$s%2$d пута%3$s. %5$sНемојте користити кључне фразе више од једном%6$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the keyword is
#. already used. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %4$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:454
msgid "%3$sPreviously used keyphrase%5$s: You've used this keyphrase %1$sonce before%2$s. %4$sDo not use your keyphrase more than once%5$s."
msgstr "%3$sПретходно коришћена кључна фраза%5$s: употребили сте кључну фразу %1$sвећ једном%2$s. %4$sНемојте користити кључне фразе више од једном%5$s."

#: languages/yoast-seo-js.php:449
msgid "%1$sPreviously used keyphrase%2$s: You've not used this keyphrase before, very good."
msgstr "%1$sПретходно коришћена кључна фраза%2$s: Нисте користили ову кључну фразу раније, врло добро."

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:424
msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: Great work!"
msgstr "%1$sКључна фраза у подложку%2$s: Одлично обављен посао!"

#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %4$d expands to the anchor end tag. Translators:
#. %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:339
msgid "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d word."
msgid_plural "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d words."
msgstr[0] "%2$sДужина текста%4$s: Текст садржи %1$d реч."
msgstr[1] "%2$sДужина текста%4$s: Текст садржи %1$d речи."
msgstr[2] "%2$sДужина текста%4$s: Текст садржи %1$d речи."

#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:325
msgid "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d word. Good job!"
msgid_plural "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d words. Good job!"
msgstr[0] "%2$sДужина текста%3$s: Текст садржи %1$d реч. Врло добро!"
msgstr[1] "%2$sДужина текста%3$s: Текст садржи %1$d речи. Врло добро!"
msgstr[2] "%2$sДужина текста%3$s: Текст садржи %1$d речи. Врло добро!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:296
msgid "%1$sSEO title width%3$s: %2$sPlease create an SEO title%3$s."
msgstr "%1$sДужина SEO наслова%3$s: %2$sКреирајте SEO наслов%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:292
msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is wider than the viewable limit. %2$sTry to make it shorter%3$s."
msgstr "%1$sДужина SEO наслова%3$s: SEO наслов је дужи од ограничења видљивости. %2$sПокушајте да га скратите%3$s."

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:288
msgid "%1$sSEO title width%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sШирина SEO наслова%2$s: Свака част!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:284
msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is too short. %2$sUse the space to add keyphrase variations or create compelling call-to-action copy%3$s."
msgstr "%1$sДужина SEO наслова%3$s: SEO наслов је прекратак. %2$sКористите размак да додате варијације кључне фразе или креирате изазовни call-to-action текст%3$s."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:276
msgid "%1$sOutbound links%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sОдлазне везе%2$s: Добро обављен посао!"

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:264
msgid "%1$sMeta description length%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sДужина мета описа%2$s: Врло добро!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag, %4$d expands to	the total available number of characters in
#. the meta description
#: languages/yoast-seo-js.php:260
msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is over %4$d characters. To ensure the entire description will be visible, %2$syou should reduce the length%3$s!"
msgstr "%1$sДужина мета описа%3$s: Мета опис има више од %4$d карактера. Да осигурате да цео опис буде видљив, %2$sскратите дужину%3$s!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag, %4$d expands to the number of characters in the meta
#. description, %5$d expands to the total available number of characters in the
#. meta description
#: languages/yoast-seo-js.php:255
msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is too short (under %4$d characters). Up to %5$d characters are available. %2$sUse the space%3$s!"
msgstr "%1$sДужина мета описа%3$s: Мета опис је прекратак (мање од %4$d карактера). Имате %5$d карактера на располагању. %2$sКористите раѕмаке%3$s!"

#. Translators:  %1$s and %2$s expand to a links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:249
msgid "%1$sMeta description length%3$s:  No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead. %2$sMake sure to write one%3$s!"
msgstr "%1$sДужина мета описа%3$s: Мета опис није постављен. Претраживачи ће уместо тога приказати текст са странице. %2$sПотрудите се да га напишете%3$s!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:214
msgid "%1$sKeyphrase length%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sДужина кључне фразе%2$s: Браво!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:206
msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s."
msgstr "%1$sДужина кључне фразе%3$s: %2$sПоставите кључну фразу како би се израчунао SEO резултат%3$s."

#. Translators: %1$s expands to links to Yoast.com articles, %2$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:202
msgid "%1$sKeyphrase distribution%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sРасподела кључних израза%2$s: Добро одрађено."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:198
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Uneven. Some parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s."
msgstr "%1$sРасподела кључних израза%3$s: Неједнака. Неки делови вашег текста не садрже кључне изразе или синониме. %2$sРасподелите их равномерније%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:193
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Very uneven. Large parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s."
msgstr "%1$sРасподела кључних израза%3$s: Веома неједнака. Велики делови вашег текста не садрже кључне изразе или синониме. %2$sРасподелите их равномерније%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:188
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: %2$sInclude your keyphrase or its synonyms in the text so that we can check keyphrase distribution%3$s."
msgstr "%1$sРасподела кључних израза%3$s: %2$sУбаците ваше кључне изразе или синониме у текст како би могли да проверимо расподелу истих%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:183
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms do not appear in the first paragraph. %2$sMake sure the topic is clear immediately%3$s."
msgstr "%1$sКључна фраза у уводу%3$s: Ваша кључна фраза или њени синоними се не појављују у првом пасусу. %2$sПотрудите се да је тема одмах јасна%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:179
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s:Your keyphrase or its synonyms appear in the first paragraph of the copy, but not within one sentence. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sКључна фраза у уводу%3$s: Ваша кључна реч или њени синоними се појављују у првом пасусу текста, али не у оквиру једне реченице. %2$sПоправите то%3$s!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:175
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sКључна фраза у уводу%2$s: Свака част!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:159
msgid "%1$sInternal links%3$s: No internal links appear in this page, %2$smake sure to add some%3$s!"
msgstr "%1$sИнтерне везе%3$s: Не постоје интерне везе на овој страници, %2$sобавезно додајте неке%3$s!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:140
msgid "%1$sTransition words%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sПрелазне речи%2$s: Свака част!"

#. Translators: %1$s and %4$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences containing
#. transition words
#: languages/yoast-seo-js.php:136
msgid "%1$sTransition words%2$s: Only %3$s of the sentences contain transition words, which is not enough. %4$sUse more of them%2$s."
msgstr "%1$sПрелазне речи%2$s: Само %3$s реченица садржи прелазне речи, што није довољно. %4$sУпотребите више њих%2$s."

#. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:131
msgid "%1$sTransition words%2$s: None of the sentences contain transition words. %3$sUse some%2$s."
msgstr "%1$sПрелазне речи%2$s: Ни једна реченица не садржи прелазне речи. %3$sУпотребите неке%2$s."

#. Translators: %1$s and %3$s expand to links to articles on Yoast.com, %2$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:127
msgid "%1$sNot enough content%2$s: %3$sPlease add some content to enable a good analysis%2$s."
msgstr "%1$sНедовољно садржаја%2$s: %3$sДодајте још садржаја како бисте омогућили добру анализу%2$s."

#. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands
#. to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:122
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, but your text is short enough and probably doesn't need them."
msgstr "%1$sДистрибуција поднаслова%2$s: Не користите поднаслове, али текст је довољно кратак, па вероватно нису ни потребни."

#. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands
#. to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:103
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: Great job!"
msgstr "%1$sДистрибуција поднаслова%2$s: Свака част!"

#. Translators: %1$s and %6$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to percentage of sentences, %4$s expands to
#. the recommended maximum sentence length, %5$s expands to the recommended
#. maximum percentage.
#: languages/yoast-seo-js.php:98
msgid "%1$sSentence length%2$s: %3$s of the sentences contain more than %4$s words, which is more than the recommended maximum of %5$s. %6$sTry to shorten the sentences%2$s."
msgstr "%1$sДужина реченице%2$s: %3$s реченица садржи више од %4$s речи, што је више од препорученог максимума од %5$s. %6$sПокушајте да скратите реченице%2$s."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:92
msgid "%1$sSentence length%2$s: Great!"
msgstr "%1$sДужина реченице%2$s: Одлично!"

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:78
msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: There is enough variety in your sentences. That's great!"
msgstr "%1$sУзастопне реченице%2$s: Постоји довољно разноликости у реченицама. То је одлично!"

#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences in passive
#. voice, %4$s expands to the recommended value.
#: languages/yoast-seo-js.php:68
msgid "%1$sPassive voice%2$s: %3$s of the sentences contain passive voice, which is more than the recommended maximum of %4$s. %5$sTry to use their active counterparts%2$s."
msgstr "%1$sПасивни говор%2$s: %3$s реченица садржи пасивни говор, што је више од препорученог максимума од %4$s. %5$sПокушајте да употребите њихове активне верзије%2$s."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:63
msgid "%1$sPassive voice%2$s: You're using enough active voice. That's great!"
msgstr "%1$sПасивни говор%2$s: Користите довољно активног говора. Одлично!"

#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to the number of paragraphs over the
#. recommended word limit, %4$d expands to the word limit
#: languages/yoast-seo-js.php:59
msgid "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgid_plural "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgstr[0] "%1$sДужина параграфа%2$s: %3$d параграф садржи више од препорученог броја од %4$d речи. %5$sСкратите своје параграфе%2$s!"
msgstr[1] "%1$sДужина параграфа%2$s: %3$d параграфа садрже више од препорученог броја од %4$d речи. %5$sСкратите своје параграфе%2$s!"
msgstr[2] "%1$sДужина параграфа%2$s: %3$d параграфа садрже више од препорученог броја од %4$d речи. %5$sСкратите своје параграфе%2$s!"

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:54
msgid "%1$sParagraph length%2$s: None of the paragraphs are too long. Great job!"
msgstr "%1$sДужина параграфа%2$s: Ни један параграф није предугачак. Свака част!"

#: languages/yoast-seo-js.php:5
msgid "Good job!"
msgstr "Добро урађено."

#: languages/wordpress-seojs.php:128
msgid "Focus keyphrase"
msgstr "Фокусни израз (фраза)"

#: languages/wordpress-seojs.php:124
msgid "Help on choosing the perfect focus keyphrase"
msgstr "Помоћ за избор савршеног кључног израза"

#: languages/wordpress-seojs.php:149
msgid "Would you like to add a related keyphrase?"
msgstr "Да ли желите да додате сродни кључни израз?"

#: languages/wordpress-seojs.php:62
msgid "Go %s!"
msgstr "Покрени %s!"

#: languages/wordpress-seojs.php:59
msgid "Did you know %s also analyzes the different word forms of your keyphrase, like plurals and past tenses?"
msgstr "Да ли сте знали да %s такође анализира различите облике кључне фразе, као што су множина и прошла времена?"

#. translators: %1$s expands to object type. %2$s expands to the object ID.
#: inc/exceptions/class-rest-request-exception.php:25
msgid "%1$s with ID %2$s couldn't be patched"
msgstr "%1$s са ID-ом %2$s не може бити поправљен"

#. translators: %1$s expands to the object ID. %2$s resolved to the object
#. type.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:147
msgid "No object with ID %1$s and %2$s could be found"
msgstr "Ни један објекат са ID %1$s и %2$s не може да се пронађе."

#. translators: %1$s expands to the object subtype. %2$s resolved to the object
#. type.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:128
msgid "`%1$s` is not a valid subtype of `%2$s`"
msgstr "`%1$s` није одговарајући подтип `%2$s`"

#. translators: %1$s expands to the object type.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:110
msgid "The object type `%1$s` is invalid"
msgstr "Тип објекта `%1$s` није валидан"

#. translators: %1$s expands to the parameter name. %2$s expands to the
#. expected type and %3$s expands to the expected type.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:43
msgid "Invalid type for parameter `%1$s` passed. Expected `%2$s`, but got `%3$s`"
msgstr "Неисправни тип параметра `%1$s` прослеђен. Очекиван `%2$s`, али је добијен `%3$s`"

#. translators: %1$s expands to the parameter name.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:24
msgid "The parameter `%1$s` cannot be empty."
msgstr "Параметар `%1$s` не може бити празан."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:318
msgid "Check Keyphrase Density"
msgstr "Проверите заступљеност кључних израза"

#: admin/views/tabs/network/features.php:53
msgid "Disable"
msgstr "Онемогући"

#: admin/views/tabs/network/features.php:52
msgid "Allow Control"
msgstr "Дозволи контролу"

#: languages/wordpress-seojs.php:170 admin/views/sidebar.php:29
msgid "Rank better with synonyms & related keyphrases"
msgstr "Боље се позиционирајте са синонимима и сродним кључним изразима"

#: admin/views/licenses.php:143
msgid "optimize a single post for synonyms and related keyphrases."
msgstr "оптимизујте појединачни чланак за синониме и повезане кључне фразе."

#: admin/views/licenses.php:142
msgid "Synonyms & related keyphrases"
msgstr "Синоними и сродни кључни изрази"

#: languages/wordpress-seojs.php:152
msgid "Add related keyphrase"
msgstr "Додајте кључни израз"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:58
msgid "Remove keyphrase"
msgstr "Уклони кључни израз"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:57
msgid "Keyphrase:"
msgstr "Кључни израз:"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium.
#. translators: %1$s expands to Keyword research training.
#. translators: %1$s expands to Local SEO.
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:46
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:69
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:90
msgid "%1$s video"
msgstr "%1$s видео"

#: admin/class-yoast-form.php:793
msgid "This feature has been disabled by the network admin."
msgstr "Ова могућност је онемогућена од стране мрежног управитеља."

#: admin/class-meta-columns.php:138 admin/class-meta-columns.php:622
msgid "Focus keyphrase not set."
msgstr "Фокусни кључни израз није постављен."

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54
msgid "Multiple keyphrases"
msgstr "Вишеструки кључни изрази"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:129
#: admin/metabox/class-metabox.php:631 admin/class-yoast-form.php:585
msgid "Clear Image"
msgstr "Обриши слику"

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:146 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:38
#: admin/class-premium-popup.php:81 admin/class-add-keyword-modal.php:38
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:67
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:223
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:38
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:213 admin/views/sidebar.php:46
msgid "Get %s"
msgstr "Узмите %s"

#: languages/wordpress-seojs.php:302
msgid "Optional. Customize how you want to describe the duration of the instruction"
msgstr "Опционо. Прилагодите како желите да опишете дужину трајања инструкције"

#: languages/wordpress-seojs.php:299
msgid "Describe the duration of the instruction:"
msgstr "Опишите дужину трајања инструкције:"

#: languages/wordpress-seojs.php:138
msgid "Learn more about the readability analysis"
msgstr "Сазнајте више о анализи читљивости"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:662
msgid "There is a new notification."
msgid_plural "There are new notifications."
msgstr[0] "Ово је ново обавештење."
msgstr[1] "Ово су нова обавештења."
msgstr[2] "Ово су нова обавештења."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:843
msgid "Colon"
msgstr "Двотачка"

#: languages/wordpress-seojs.php:350
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s и %s"

#: languages/wordpress-seojs.php:346
msgid "%s and %s"
msgstr "%s и %s"

#: languages/wordpress-seojs.php:342
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минут"
msgstr[1] "%d минута"
msgstr[2] "%d минута"

#: languages/wordpress-seojs.php:338
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d сат"
msgstr[1] "%d сата"
msgstr[2] "%d сати"

#: languages/wordpress-seojs.php:334
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d дан"
msgstr[1] "%d дана"
msgstr[2] "%d дана"

#: languages/wordpress-seojs.php:327
msgid "Enter a step title"
msgstr "Унесите назив корака"

#: languages/wordpress-seojs.php:296
msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps."
msgstr "Опционо. Ово Вам може пружити бољу контролу над стилизовањем корака."

#: languages/wordpress-seojs.php:293
msgid "CSS class(es) to apply to the steps"
msgstr "CSS класа/класе да се примене на кораке"

#: languages/wordpress-seojs.php:284
msgid "minutes"
msgstr "минути"

#: languages/wordpress-seojs.php:281
msgid "hours"
msgstr "сати"

#: languages/wordpress-seojs.php:278
msgid "days"
msgstr "дани"

#: languages/wordpress-seojs.php:213
msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post."
msgstr "Излистајте Ваша Често Постављана Питања на SEO-friendly начин. Можете употребити само један ЧПП блок по чланку."

#: languages/wordpress-seojs.php:93
msgid "Copy error"
msgstr "Грешка у копирању"

#: languages/wordpress-seojs.php:90
msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker."
msgstr "Појавила се грешка приликом учитавања %s примарног бирача таксономија."

#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: inc/class-structured-data-blocks.php:73
msgid "%1$s Structured Data Blocks"
msgstr "%1$s Структуирани блокови података"

#: languages/wordpress-seojs.php:312
msgid "Time needed:"
msgstr "Потребно време:"

#: languages/wordpress-seojs.php:241
msgid "Move question down"
msgstr "Помери питање на доле"

#: languages/wordpress-seojs.php:238
msgid "Move question up"
msgstr "Померите питање на горе"

#: languages/wordpress-seojs.php:235
msgid "Insert question"
msgstr "Уметни питање"

#: languages/wordpress-seojs.php:232
msgid "Delete question"
msgstr "Избриши питање"

#: languages/wordpress-seojs.php:247
msgid "Enter the answer to the question"
msgstr "Унесите одговор на питање"

#: languages/wordpress-seojs.php:244
msgid "Enter a question"
msgstr "Унесите питање"

#: languages/wordpress-seojs.php:229
msgid "Add question"
msgstr "Додајте питање"

#: languages/wordpress-seojs.php:219
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Често постављана питања"

#. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#: languages/wordpress-seojs.php:204 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:26
#: admin/class-add-keyword-modal.php:26
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:26
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:201
msgid "Great news: you can, with %s!"
msgstr "Одличне вести: можете, са %s!"

#: languages/wordpress-seojs.php:96
msgid "Select the primary %s"
msgstr "Изаберите примарни %s"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:313
msgid "Check links to this URL"
msgstr "Проверите везе на овом URL-у"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:248
msgid "Keyword research training"
msgstr "Обука за истраживање кључних речи"

#: languages/yoast-components.php:111
msgid "Are you trying to use multiple keyphrases? You should add them separately below."
msgstr "Да ли покушавате да употребите вишеструке кључне фразе? Треба да их додате одвојено."

#: languages/yoast-components.php:108 languages/wordpress-seojs.php:74
msgid "Mark as cornerstone content"
msgstr "Обележи као кључни садржај"

#: languages/wordpress-seojs.php:324
msgid "Move step down"
msgstr "Помери корак на доле"

#: languages/wordpress-seojs.php:321
msgid "Move step up"
msgstr "Помери корак на горе"

#: languages/wordpress-seojs.php:318
msgid "Insert step"
msgstr "Уметни корак"

#: languages/wordpress-seojs.php:315
msgid "Delete step"
msgstr "Ибришите корак"

#: languages/wordpress-seojs.php:251
msgid "Add image"
msgstr "Додај слику"

#: languages/wordpress-seojs.php:330
msgid "Enter a step description"
msgstr "Унесите опис корака"

#: languages/wordpress-seojs.php:308
msgid "Enter a description"
msgstr "Унесите опис"

#: languages/wordpress-seojs.php:305
msgid "Unordered list"
msgstr "Неуређена листа"

#: languages/wordpress-seojs.php:266
msgid "Add step"
msgstr "Додајте корак"

#: languages/wordpress-seojs.php:287
msgid "Delete total time"
msgstr "Избриши укупно време"

#: languages/wordpress-seojs.php:275
msgid "Add total time"
msgstr "Додај укупно време"

#: languages/wordpress-seojs.php:260
msgid "How to"
msgstr "Како да"

#: languages/wordpress-seojs.php:257
msgid "How-to"
msgstr "Како да"

#: languages/wordpress-seojs.php:135
msgid "Analysis results"
msgstr "Резултати анализе"

#: languages/wordpress-seojs.php:155
msgid "Enter a focus keyphrase to calculate the SEO score"
msgstr "Унесите фокусну кључну фразу да израчунамо SEO резултат"

#: languages/wordpress-seojs.php:71
msgid "Learn more about Cornerstone Content."
msgstr "Сазнајте више о кључном садржају"

#: languages/wordpress-seojs.php:68
msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site."
msgstr "Кључни садржај би требало да представљају најважнији и најобимнији чланци на вашем веб месту."

#: admin/pages/network.php:20
msgid "Restore Site"
msgstr "Обновите веб место"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34
msgid "Network Settings"
msgstr "Подешавање мреже"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:263
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Није вам дозвољено да урадите ово."

#. translators: %s: error message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:195
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"

#. translators: %s: success message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:193
msgid "Success: %s"
msgstr "Успех: %s"

#. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:155
msgid "Site with ID %d not found."
msgstr "Веб место са ID %d није пронађено"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:146
msgid "No site has been selected to restore."
msgstr "Ниједно веб место није означено за обнову."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:110
msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings."
msgstr "Није вам дозвољено да прилагођавате нерегистрована подешавања мреже."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:81
msgid "deleted"
msgstr "обрисано"

#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:23
msgid "Would you like to add another keyphrase?"
msgstr "Да ли би сте волели да унесете додатну кључну реч?"

#: languages/yoast-components.php:207
msgid "image preview"
msgstr "преглед слике"

#: languages/yoast-components.php:99
msgid "Copied!"
msgstr "Копирано."

#: languages/yoast-components.php:102
msgid "Not supported!"
msgstr "Није подржано"

#: languages/yoast-components.php:96
msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of related content here to which you could link in your post."
msgstr "Када будете додали мало више текста, даћемо Вам листу сродног садржаја ка којем се можете повезати из чланка."

#: languages/yoast-components.php:87
msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}"
msgstr "Размислите о повезивању са овим {{a}}темељним чланцима:{{/a}}"

#: languages/yoast-components.php:90
msgid "Consider linking to these articles:"
msgstr "Размислите о повезивању са овим чланцима:"

#: languages/yoast-components.php:78
msgid "Copy link"
msgstr "Копирајте везу"

#: languages/yoast-components.php:81
msgid "Copy link to suggested article: %s"
msgstr "Копирај везу на препорученом чланку: %s"

#: languages/yoast-components.php:36
msgid "Prominent words"
msgstr "Истакнуте речи"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1240
msgid "The site's tagline"
msgstr "Ознака веб места"

#. translators: %1$s expands to the missing field name.
#: admin/menu/class-replacevar-editor.php:115
msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s"
msgstr "Нису попуњена сва потребна поља. Поље које недостаје је %1$s"

#: admin/views/sidebar.php:101
msgid "Optimize your shop's SEO and sell more products!"
msgstr "Оптимизујте SEO ваше продавнице и продајте више производа"

#: languages/wordpress-seojs.php:161
msgid "Add synonyms"
msgstr "Додај синониме"

#: languages/wordpress-seojs.php:164 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:23
msgid "Would you like to add keyphrase synonyms?"
msgstr "Да ли бисте волели да додате синониме кључној фрази?"

#: admin/class-add-keyword-modal.php:23
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:198
msgid "Would you like to add more than one keyphrase?"
msgstr "Да ли бисте желели да додате више од једне кључне фразе?"

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a
#. closing anchor tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:16
msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s."
msgstr "Можете уредити SEO мета-података за ову прилагођену врсту на %1$sстрани продавнице%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:11
msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first."
msgstr "Неисте подесили страну продавнице у својим WooCommerce подешавањима. Молимо вас прво да то урадите."

#: languages/wordpress-seojs.php:353
msgid "Current year"
msgstr "Текућа година"

#: languages/yoast-components.php:32
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr "Дошло је до грешке. Освежите страницу."

#: languages/yoast-components.php:185
msgid "Url preview"
msgstr "Преглед URL-а"

#: languages/yoast-components.php:182
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below. If you don’t, Google will try to find a relevant part of your post to show in the search results."
msgstr "Молимо обезбедите мета опис уређивањем исечка испод. Ако то не урадите, Гугл ће пробати да нађе релевантну секцију чланка да прикаже у резултатима претраживања."

#: languages/yoast-components.php:150
msgid "Insert snippet variable"
msgstr "Унеси варијаблу исечка"

#: languages/wordpress-seojs.php:368 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1240
msgid "Tagline"
msgstr "Мото"

#: languages/wordpress-seojs.php:362
msgid "Page"
msgstr "Страница"

#: languages/yoast-components.php:167 languages/wordpress-seojs.php:99
msgid "Modify your meta description by editing it right here"
msgstr "Измените ваш мета опис уређивањем овде"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1279
msgid "description (custom taxonomy)"
msgstr "опис (прилагођена таксономија) "

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1278
msgid "(custom taxonomy)"
msgstr "(прилагођена таксономија)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1277
msgid "(custom field)"
msgstr "(прилагођено поље)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1276
msgid "Term404"
msgstr "Појам 404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1274
msgid "Caption"
msgstr "Наслов"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1273
msgid "Pagenumber"
msgstr "Број стране"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1272
msgid "Pagetotal"
msgstr "Укупно страна"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1271
msgid "Page number"
msgstr "Страна број"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1270
msgid "User description"
msgstr "Опис по жељи корисника"

#: languages/wordpress-seojs.php:359 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1268
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1267
msgid "Modified"
msgstr "Измењено"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1266
msgid "Post type (plural)"
msgstr "Врста чланка (множима)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1265
msgid "Post type (singular)"
msgstr "Врата чланка (једнина)"

#: languages/wordpress-seojs.php:389 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1252
msgid "Separator"
msgstr "Знак за одвајање"

#: languages/wordpress-seojs.php:365 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1250
msgid "Search phrase"
msgstr "Израз за претрагу"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1249
msgid "Term title"
msgstr "Наслов појма"

#: languages/wordpress-seojs.php:401 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1248
msgid "Term description"
msgstr "Опис појма"

#: languages/wordpress-seojs.php:398 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1247
msgid "Tag description"
msgstr "Опис ознаке"

#: languages/wordpress-seojs.php:395 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1246
msgid "Category description"
msgstr "Опис категорије"

#: languages/wordpress-seojs.php:386 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1245
msgid "Primary category"
msgstr "Главна категорија"

#: languages/wordpress-seojs.php:374 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1244
msgid "Category"
msgstr "Категорија"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1243
msgid "Tag"
msgstr "Ознака"

#: languages/wordpress-seojs.php:392 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1242
msgid "Excerpt only"
msgstr "Само одломак"

#: languages/wordpress-seojs.php:383 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1241
msgid "Excerpt"
msgstr "Одломак"

#: languages/wordpress-seojs.php:371 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1239
msgid "Site title"
msgstr "Наслов веб места"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1238
msgid "Archive title"
msgstr "Наслов архиве"

#: languages/wordpress-seojs.php:380 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1237
msgid "Parent title"
msgstr "Наслов родитеља"

#: languages/wordpress-seojs.php:356 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1235
msgid "Date"
msgstr "Датум"

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217
msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL."
msgstr "Да ваши посетиоци не би добили грешку 404 када кликну на непостојећи URL, потребно је да креирате редирекцију."

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216
msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post."
msgstr "Претраживачи и друга веб места и даље могу да шаљу саобраћај ка Вашем обрисаном чланку."

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213
msgid "Make sure you don't miss out on traffic!"
msgstr "Потрудите се да не пропустите извештаје о саобраћају!"

#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#. translators: 1: term label
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104
msgid "You just deleted a %1$s."
msgstr "Управо сте обрисали %1$s."

#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65
msgid "You just trashed a %1$s."
msgstr "Управо сте послали у отпад %1$s."

#. translators: %s is the plural version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:62
msgid "Breadcrumb settings for %s archive"
msgstr "Подешавања мрвица(breadcrumb) за %s архиву"

#. translators: %s expands to the post type name.
#. translators: %s is the plural version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:23
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:32
msgid "Settings for %s archive"
msgstr "Подешавања за %s архиву"

#. translators: %s is the singular version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18
msgid "Settings for single %s URLs"
msgstr "Подешавања за појединачне %s URL-ове"

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:25
msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be."
msgstr "Подешавањa на овој страници ти дозвољавају да за било који садржај који имате дефинишете изглед подразумеване претраге. Можете изабрати врсту садржаја која ће се појављивати у резултатима претраге и који ће бити њихов подразумевани опис."

#: languages/yoast-components.php:63
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Одбаците обавештење"

#: languages/yoast-components.php:156
msgid "No results"
msgstr "Нема резултата"

#: languages/yoast-components.php:153
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate"
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate"
msgstr[0] "%d резултат пронађен. Користите дугмад за кретање горе и доле"
msgstr[1] "%d резултата пронађена. Користите дугмад за кретање горе и доле"
msgstr[2] "%d резултата пронађено. Користите дугмад за кретање горе и доле"

#: languages/yoast-components.php:57
msgid "Your site language is set to %s. If this is not correct, contact your site administrator."
msgstr "Језик вашег веб места је подешен на %s. Уколико ово није добро, контактирајте администратора вашег веб места."

#. translators: %1$s expands Yoast, %2$s expands to an opening anchor tag, %3$s
#. expands to a closing anchor tag.
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:31
msgid "%1$s respects your privacy. Read our %2$sprivacy policy%3$s on how we handle your personal information."
msgstr "%1$s поштује вашу приватност. Погледајте нашу %2$sполитику приватности%3$s о томе како се бавимо вашим личним подацима."

#. translators: %1$s dismiss link open tag, %2$s closes the link tag.
#: admin/class-admin-media-purge-notification.php:77
msgid "If you know what this means and you do not want to see this message anymore, you can %1$sdismiss this message%2$s."
msgstr "Уколико знате шта ово значи и то не желите више да видите, ову поруку %1$sможете одбацити%2$s."

#. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link
#. tag.
#: admin/class-admin-media-purge-notification.php:69
msgid "Your site's settings currently allow attachment URLs on your site to exist. Please read %1$sthis post about a potential issue%2$s with attachment URLs and check whether you have the correct setting for your site."
msgstr "Тренутно подешавање вашег веб места дозвољава да на њему постоје URL прилози. Молимо вас прочитајте %1$sовај чланак о потенцијалним проблемима%2$s везаним за URL прилоге и проверите да ли сте добро поставили подешавања на вашем веб месту."

#. translators: %1$s expands to the requested indexable type
#: admin/services/class-indexable.php:91
msgid "Unknown type %1$s"
msgstr "Непознат тип %1$s"

#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:41
msgid "Includes a free MyYoast account which gives you access to our free SEO for Beginners course!"
msgstr "Укључује бесплатан MyYoast налог који вам даје приступ нашем бесплатном курсу \"SEO за почетнике\"."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress, %2$s expands to Yoast
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:24
msgid "Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date about %1$s, other cool plugins by %2$s, and interesting news and tips from the world of SEO."
msgstr "Пријавите се за наш билтен ако желите да будете у току о %1$s, осталим важним додацима за %2$s, као и интересантним новостима и саветима из света SEO."

#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools
#. site add page, %2$s is the link closing tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:42
msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Узмите ваш Baidu код за верификацију у %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:38
msgid "Baidu verification code"
msgstr "Baidu код за потврду"

#. translators: %s is replaced with Yoast SEO.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:254
msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider."
msgstr "%s функционалност за увоз података користи привремене табеле база података. Чини се да ваша WordPress инсталација нема могућност да то уради, молимо вас да се обратите свом добављачу хостинг услуга."

#. translators: %s is replaced with the plugin's name.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:133
msgid "Cleanup of %s data failed."
msgstr "Чишћење %s података није успело."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:998
msgid "Content Type"
msgstr "Тип садржаја"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:408
msgid "Filter by content type"
msgstr "Филтрирање по типу садржаја"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:391
msgid "Show All Content Types"
msgstr "Прикажи све типове садржаја"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1238
msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress"
msgstr "Замењен нормалним насловом за архиву коју генерише WordPress"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:118
msgid "Clean"
msgstr "Очисти"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:109
msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data."
msgstr "Када будете сигурни да је ваша страница у реду, можете да очистите. Ово ће уклонити све оригиналне податке."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:107
msgid "Step 5: Clean up"
msgstr "5. корак: Очистите"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:98
msgid "You should run the configuration wizard, from the SEO &rarr; General &rarr; Dashboard page, to make sure all the settings for your site are correct."
msgstr "Треба да покренете чаробњак за подешавања са странице SEO &rarr; Главна &rarr; Командна табла, да бисте били сигурни да су сва подешавања за ваше веб место тачна."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:94
msgid "Step 4: Run the configuration wizard"
msgstr "4. корак: Покрените чаробњак за поставке"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89
msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported."
msgstr "Проверите своје чланке и странице и погледајте да ли су метаподаци успешно увезени."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:87
msgid "Step 3: Check your data"
msgstr "3. корак: Проверите ваше податке"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:67
msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your %1$s metadata. It will only do this when there is no existing %1$s metadata yet. The original data will remain in place."
msgstr "Ово ће увести метаподатаке о чланку, попут SEO наслова и описа у %1$s метаподатке. То ће учинити само ако још увек не постоје %1$s метаподаци. У том случају, постојећи подаци ће остати на месту."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:62
msgid "Step 2: Import"
msgstr "2. корак: Увезите"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:57
msgid "Please make a backup of your database before starting this process."
msgstr "Молимо направите резервну копију ваше базе података пре но што започнете процес."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:55
msgid "Step 1: Create a backup"
msgstr "1. корак: Направите резервну копију"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:51
msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:"
msgstr "Открили смо податке једног или више SEO додатака на вашем веб месту. Молимо пратите наредне кораке како би сте увезли ове податке:"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39
msgid "Plugin: "
msgstr "Додатак:"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:22
msgid "%s did not detect any plugin data from plugins it can import from."
msgstr "%s није пронашао никакве податке у додацима које би могао да увезе."

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:229
msgid "Posts that should not show up in search results"
msgstr "Чланци који не би требало да се појаве у резултатима претраге"

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:128
msgid "%s data found."
msgstr "%s подаци пронађени."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:124
msgid "%s data successfully removed."
msgstr "%s подаци успешно уклоњени."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:121
msgid "%s data successfully imported."
msgstr "%s подаци успешно увезени."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find
#. data from.
#: admin/import/class-import-status.php:61
msgid "%s data not found."
msgstr "%s подаци нису пронађени."

#: languages/wordpress-seojs.php:186
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:58 admin/views/sidebar.php:38
msgid "24/7 email support"
msgstr "24/7 подршка преко е-поште"

#: admin/views/sidebar.php:37
msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages"
msgstr "Нема мртвих линкова, познатијих као 404 странице"

#: admin/views/sidebar.php:35
msgid "Get real-time suggestions for internal links"
msgstr "Узмите предлоге за унутрашње везе у реалном времену"

#: admin/views/sidebar.php:32
msgid "Preview your page in Facebook and Twitter"
msgstr "Погледајте изглед ваше странице на Facebook-у и Twitter-у"

#: admin/views/user-profile.php:15
msgid "this author's archives"
msgstr "архиве овог аутора"

#. translators: %s expands to "this author's archives".
#: admin/views/user-profile.php:14
msgid "Do not allow search engines to show %s in search results."
msgstr "Претраживачима није дозвољено да прикажу %s у резултатим претраге."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag., 3: the translated label
#. of the button
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:56
msgid "Click the \"%3$s\" button to use the meta description already set in the %1$sSearch Appearance Homepage%2$s setting."
msgstr "Кликните на \"%3$s\" дугме како би сте користили мета опис који је већ постављен у подешавањима као %1$sПочетна страница за претраживање%2$s."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:53
msgid "Help on copying the home meta description"
msgstr "Помоћ у копирању мета описа почетне странице"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:19
msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below."
msgstr "Да бисте омогућили претраживачима да знају који су профили на друштвеним мрежама повезани са овим веб местом, у наставку унесите податке о вашим профилима на друштвеним мрежама."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:18
msgid "Learn more about your social profiles settings"
msgstr "Сазнајте више о подешавању профила на друштвеним мрежама"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24
msgid "Remove the categories prefix"
msgstr "Уклоните префикс категорије"

#. translators: %s expands to <code>/category/</code>
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17
msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only."
msgstr "URL-ови за категорије у WordPress-у обично садрже префикс %s. Ова функционалност уклања тај префикс, али само за категорије."

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14
msgid "Help on the category prefix setting"
msgstr "Помоћ у подешавању префикса категорије"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:49
msgid "Category URLs"
msgstr "URL-ови категорија"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19
msgid "Learn more about the available variables"
msgstr "Сазнајте више о расположивим променљивама"

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:20
msgid "Learn more about the RSS feed setting"
msgstr "Сазнајте више о подешавању RSS довода"

#. translators: %s expands to the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:40
msgid "the archive for %s"
msgstr "архива за %s"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:25
msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?"
msgstr "Преусмерити URL-ове прилога на сам прилог?"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15
msgid "We recommend you set this to Yes."
msgstr "Препоручујемо да ово поставите на \"Да\""

#: admin/views/tabs/metas/media.php:15
msgid "Media & attachment URLs"
msgstr "Медија и URL-ови за прилоге"

#: admin/views/tabs/metas/media.php:21
msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself."
msgstr "Када у WordPress отпремате медије (на пример, слику или видео), то не само да чува медије, већ креира URL за прилоге. Ове странице за додавање су прилично празне: они садрже медијску ставку и можда наслов ако сте га унели. Због тога, ако никада не користите ове URL прилоге, боље је да их искључите и преусмерите их на сам медиј."

#: admin/views/tabs/metas/media.php:20
msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting"
msgstr "Сазнајте више о подешавању медија и URL-ова за прилоге"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:35
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12
msgid "Learn more about the title separator setting"
msgstr "Сазнајте више о подешавању знака за растављање наслова"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12
msgid "Learn more about the knowledge graph setting"
msgstr "Сазнајте више о подешавањима за графику знања"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:17
msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name."
msgstr "То је оно што се приказује у резултатима претраге када људи пронађу вашу почетну страницу. Вероватно је то оно што ваши посетиоци виде када траже ваш бренд."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:16
msgid "Learn more about the homepage setting"
msgstr "Сазнајте више о подешавањима за почетну страницу"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12
msgid "Learn more about the special pages setting"
msgstr "Сазнајте више о подешавањима за специјалне странице"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:36
msgid "date archives"
msgstr "датумске архиве"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:24
msgid "Help on the date archives search results setting"
msgstr "Помоћ у подешавању резултата претраге архиве датума"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:61
msgid "archives for authors without posts"
msgstr "архиве за ауторе без чланака"

#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:52
msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Ако се не приказују архиве за ауторе без чланака у резултатима претраге, значи да имају мета код  %1$s за роботе, па ће бити изузете из XML  мапа веб места. %2$sВише информација о поставкама резултата претраге%3$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:49
msgid "Help on the authors without posts archive search results setting"
msgstr "Помоћ у подешавању резултата претраге по ауторима који немају чланке"

#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:29
msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Ако се не приказују архиве по ауторима у резултатима претраге, значи да имају мета код  %1$s за роботе, па ће бити изузете из XML  мапа веб места. %2$sВише информација о поставкама резултата претраге%3$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:26
msgid "Help on the author archives search results setting"
msgstr "Помоћ у подешавању резултата претраге по ауторским архивама"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:31
msgid "Archives settings help"
msgstr "Помоћ за подешавање архива"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:26
msgid "Learn more about the archives setting"
msgstr "Сазнајте више о подешавањима архива"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:77
msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Узмите ваш Yandex верификациони код у %1$sYandex Webmaster Tools%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:73
msgid "Yandex verification code"
msgstr "Yandex верификациони код"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:67
msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s."
msgstr "Узмите ваш Google верификациони код у %1$sGoogle Search Console%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:63
msgid "Google verification code"
msgstr "Google верификациони код"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:57
msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Узмите ваш Bing верификациони код у %1$sBing Webmaster Tools%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:53
msgid "Bing verification code"
msgstr "Bing верификациони код"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:19
msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these."
msgstr "Можете да користите наредна поља да бисте потврдили различите Webmaster Tools. Ова функција ће додати мета-ознаку за потврду на вашој почетној страници. Пратите везе до одабраних Webmaster Tools, потражите упутства за верификацију мета ознаке и преузмите код за верификацију. Ако је ваше веб место већ верификовано, можете заборавити на њих."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:18
msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification"
msgstr "Сазнајте више о верификацији за Webmaster Tools"

#: languages/yoast-components.php:66 admin/views/tabs/dashboard/features.php:52
#: deprecated/class-recalibration-beta.php:61
msgid "On"
msgstr "Укључено"

#. translators: %s expands to a feature's name
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:45
#: admin/views/tabs/network/features.php:45
msgid "Help on: %s"
msgstr "Помоћ за: %s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:24
msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature."
msgstr "%1$s долази са пуно функционалности. У наставку можете да укључите/ искључите неке од њих. Кликом на упитник добијате више информација о функционалности."

#: languages/yoast-components.php:69 admin/views/tabs/dashboard/features.php:53
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:142
#: deprecated/class-recalibration-beta.php:62
msgid "Off"
msgstr "Искључено"

#. translators: 1: Yoast SEO, 2: translated version of "Off"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:140
msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings."
msgstr "Напредни део %1$s поља  омогућава кориснику да уклони чланке из резултата претраге или да промени канонску поставку. То су ствари које можда не желите да раде аутори. Због тога, подразумевано, само уредници и администратори то могу учинити. Постављање на \"%2$s\" омогућава свим корисницима да промене ова подешавања."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:136
msgid "Security: no advanced settings for authors"
msgstr "Безбедност: нема напредних подешавања за ауторе"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:108
msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site."
msgstr "Сазнајте због чега су XML мапе веб места важне за ваше веб место."

#. translators: %s: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:107
msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates."
msgstr "Укључите XML мапе веб места које генерише %s."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:67
msgid "See the XML sitemap."
msgstr "Погледајте XML мапу веб места."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:22
msgid "See who contributed to %1$s."
msgstr "Погледајте ко је допринео %1$s."

#: admin/views/class-view-utils.php:54
msgid "Help on this search results setting"
msgstr "Помоћ за подешавања ових резултата претраге"

#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:48
msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "Уколико се архива не приказује за %1$s у резултатима претраге, то технички значи да за роботе постоји мета код %2$s, па ће страница бити изузета из XML мапе веб места. %3$sВише информација о поставкама резултата претраге%4$s."

#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:44
msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "Уколико се %1$s не приказује у резултатима претраге, то технички значи да за роботе постоји мета код %2$s, па ће страница бити изузета из XML мапе веб места. %3$sВише информација о поставкама резултата претраге%4$s."

#: admin/pages/metas.php:20
msgid "Media"
msgstr "Медији"

#: admin/pages/metas.php:19
msgid "Content Types"
msgstr "Врсте садржаја"

#. translators: %1$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:157
msgid "Should search engines follow links on this %1$s?"
msgstr "Да ли претраживачи треба да следе везу до %1$s?"

#. translators: %1$s expands to Yes or No,  %2$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:152
msgid "Default for %2$s, currently: %1$s"
msgstr "Подразумевано за %2$s, тренутно: %1$s"

#. translators: %s expands to the post type name.
#: languages/wordpress-seojs.php:53 admin/metabox/class-metabox.php:147
msgid "Allow search engines to show this %s in search results?"
msgstr "Да ли треба дозволити претраживачима да %s приказује у резултатима претраге?"

#: src/presenters/meta-description-presenter.php:42
#: admin/menu/class-admin-menu.php:86
msgid "Search Appearance"
msgstr "Изглед претраге"

#: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:19
msgid "Please specify what content types you would like to appear in search engines. If you do not know the differences between these, it's best to choose the default settings."
msgstr "Молимо наведите које врсте садржаја желите да се појављују у претраживачима. Ако не знате разлике између ових, најбоље је изабрати почетна подешавања."

#. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to
#. the user are "visible" and "hidden"
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:32
msgid "Search engines should show \"%1$s\" in search results:"
msgstr "Претраживачи би требали да покажу \"%1$s\" у резултатима претраге:"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:78
msgid "Search engine visibility"
msgstr "Видљивост на претраживачима"

#. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy
#: admin/class-yoast-form.php:725
msgid "Show %s in search results?"
msgstr "Да ли да се прикаже %s у резултатима претраге?"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:157
msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap"
msgstr "Замени %1$s XML мапу веб места"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:27
msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Укључите ову функционалност уколико желите да Twitter приказује преглед са сликом и исечком текста када неко подели везу до вашег веб места."

#: languages/wordpress-seojs.php:158
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:72
msgid "SEO analysis"
msgstr "SEO анализа"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:98
msgid "The text link counter helps you improve your site structure."
msgstr "Бројач текстуалних линкова вам помаже да унапредите структуру вашег веб места."

#: languages/yoast-components.php:20
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:178
msgid "Good results"
msgstr "Добри резултати"

#: admin/views/licenses.php:42
msgid "Get better search results in local search"
msgstr "Побољшајте резултате претраге у локалној претрази"

#. translators: %1$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:45
msgid "Allow customers to pick up their %s order locally"
msgstr "Омогућите купциа да покупе своје %s наруџбине локално"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:74
msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text."
msgstr "SEO анализа нуди предлоге за побољшање SEO у вашем тексту."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:75
msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank."
msgstr "Научите како вам SEO анализа може помоћи у рангирању."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:82
msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text."
msgstr "Анализа читљивости нуди сугестије за побољшање структуре и стила вашег текста."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:83
msgid "Discover why readability is important for SEO."
msgstr "Откријте због чега је читљивост важна за SEO."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:90
msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website."
msgstr "Функционалност \"битан садржај\" вам омогућава да обележите и филтрирате садржај који је најбитнији на вашем веб месту."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:91
msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure."
msgstr "Сазнајте како вам битан садржај може помоћи да унапредите структуру вашег веб места."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:99
msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO."
msgstr "Сазнајте како бројач текстуалних веза може да побољша ваш SEO."

#. translators: %s: Ryte
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:115
msgid "%s integration"
msgstr "%s интеграција"

#. translators: %s: Ryte
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:124
msgid "Read more about how %s works."
msgstr "Прочитајте више о томе како %s ради."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:23
msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Укључите ову функционалност уколико желите да Facebook и остале друштвене мреже приказују преглед са сликом и одломком текста када неко подели везу на ваше веб место."

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/class-social-admin.php:191
msgid "Find out why you should upgrade to %s"
msgstr "Откријте због чега треба да надоградите додатак на %s."

#. Author URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uk"
msgstr "https://yoa.st/1uk"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uj"
msgstr "https://yoa.st/1uj"

#. translators: %1$s resolves to Yoast.com
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:123
msgid "Latest blog posts on %1$s"
msgstr "Најновији блог чланци на %1$s"

#: languages/yoast-components.php:8
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:182
msgid "Remove highlight from the text"
msgstr "Уклоните истицање текста из вашег текста."

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:179
msgid "Your site language is set to {language}."
msgstr "Језик вашег веб места је {language}."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag.
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:128
msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!"
msgstr "Почните брзо са %1$s %2$sчаробњаком%3$s!"

#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:134
msgid "First-time SEO configuration"
msgstr "SEO подешавање - први пут"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:180
msgid "Your site language is set to {language}. If this is not correct, contact your site administrator."
msgstr "Језик вашег веб места је {language}. Уколико ово није тачно, контактирајте вашег администратора."

#: languages/yoast-components.php:54
msgid "Your site language is set to %s. "
msgstr "Језик вашег веб места је постављен на %s."

#: languages/yoast-components.php:11
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:181
msgid "Highlight this result in the text"
msgstr "Назначи овај резултат у тексту"

#: languages/yoast-components.php:17
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:177
msgid "Considerations"
msgstr "Разматрања"

#: languages/yoast-components.php:23
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:174
msgid "Errors"
msgstr "Грешке"

#: languages/yoast-components.php:60
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:173
msgid "Change language"
msgstr "Промени језик"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:22
msgid "You cannot create a %s file."
msgstr "Не можете креирати %s датотеку."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:43 admin/views/tool-file-editor.php:70
msgid "You cannot edit the %s file."
msgstr "Не можете уређивати %s датотеку."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:59
msgid "Updated %s"
msgstr "Ажурирана датотека %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:120
msgid "Create %s file"
msgstr "Креирај %s датотеку"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:160 admin/views/tool-file-editor.php:210
msgid "Edit the content of your %s:"
msgstr "Уредите садржај ваше датотеке %s:"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:169 admin/views/tool-file-editor.php:219
msgid "Save changes to %s"
msgstr "Снимите измене у %s"

#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:181
msgid "%s file"
msgstr "%s датотека"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name,
#. %3$s expands to the install link, %4$s expands to the more info link.
#: admin/class-suggested-plugins.php:113
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better. %4$s."
msgstr "%1$s и %2$s могу да раде заједно пуно боље након убацивања помоћног додатка. Молимо, активирајте %3$s како би себи олакшали живот. %4$s."

#: admin/class-suggested-plugins.php:139
msgid "More information"
msgstr "Више информација"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name,
#. %3$s expands to activation link.
#: admin/class-suggested-plugins.php:153
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please activate %3$s to make your life better."
msgstr "%1$s и %2$s могу да раде заједно пуно боље након убацивања помоћног додатка. Молимо, активирајте %3$s како би себи олакшали живот."

#. translators: %1$s expands to the dependency name.
#: admin/class-suggested-plugins.php:138
msgid "More information about %1$s"
msgstr "Више информација о %1$s"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:210
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Чаробњак за конфигурацију"

#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:25
msgid "You've done it!"
msgstr "Завршили сте."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version,
#. %3$s expands to the plugin name
#: admin/class-admin-init.php:118
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better."
msgstr "%1$s и %2$s могу пуно боље радити заједно са помоћним додатком. Молимо, поставите %3$s како би себи олакшали живот."

#. translators: %s expands to the extension title
#: admin/views/licenses.php:165 admin/views/licenses.php:271
msgid "Manage your %s subscription on MyYoast"
msgstr "Управљајте вашом %s претплатом на MyYoast"

#. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog
#. post about cornerstone content, %3$s expands to </a>
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:104
msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s."
msgstr "Означите најважније %1$s као 'битан садржај' и побољшате структуру вашег веб места. %2$sНаучите више о битном садржају%3$s."

#: languages/yoast-components.php:75 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:42
#: admin/class-premium-popup.php:82 admin/class-add-keyword-modal.php:42
#: admin/class-admin-utils.php:78 admin/class-premium-upsell-admin-block.php:68
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:224
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:42
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:184
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:217 admin/views/licenses.php:111
msgid "(Opens in a new browser tab)"
msgstr "(Отвара се на новој картици прегледача)"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:210
msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyphrase"
msgstr "Чланци %1$sбез%2$s фокусног кључног израза"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:77
msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:"
msgstr "Хеј, ваш SEO је прилично добар. is doing pretty well! Погледајте статистику:"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:73
msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!"
msgstr "Немате постављен ниједан чланак. SEO резултати ће се појавити након постављања првог чланка."

#: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:19
msgid "On this page, you can change the name of your site and choose which separator to use. The separator will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up the least space in the snippets."
msgstr "На овој страници можете променити име вашег веб места и одабрати који знак за растављање ћете користити. Овај знак ће, на пример, бити постављен између наслова чланка и назива веб места. Симболи се приказују у величини у којој ће се појавити у резултатима претраге. Изаберите онај који најбоље одговара вашој марки или заузима најмање простора у фрагментима."

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:28
msgid "Something else"
msgstr "Нешто друго"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:27
msgid "A portfolio"
msgstr "Портфељ"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26
msgid "A corporation"
msgstr "Корпорација"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25
msgid "A small offline business"
msgstr "Мало предузеће"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24
msgid "A news channel"
msgstr "Канал за вести"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23
msgid "An online shop"
msgstr "Интернет продавница"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22
msgid "A blog"
msgstr "Блог"

#. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog.
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20
msgid "What does the site %1$s represent?"
msgstr "Шта ваше веб место %1$s представља?"

#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21
msgid "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent  duplicate content issues."
msgstr "Ако одаберете \"не\", ваше архиве аутора ће бити деактивиране да би се спречио проблем са дуплираним садржајем. "

#: deprecated/admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:37
msgid "Note: we don't store your data in any way and don't have full access to your account. Your privacy is safe with us."
msgstr ""
"Напомена: Ми не чувамо ваше податке на било који начин и немамо приступ вашем налогу. \n"
"Ваша приватност је сигурна са нама."

#. translators: %1$s is the plugin name. %2$s is a link start tag to a Yoast
#. help page, %3$s is the link closing tag.
#: deprecated/admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:31
msgid "%1$s integrates with Google Search Console, a must-have tool for site owners. It provides you with information about the health of your site. Don't have a Google account or is your site not activated yet? Find out %2$show to connect Google Search Console to your site%3$s."
msgstr "%1$s се интегрише са Google Search Console, неопходном алатком за власнике веб места. Ова алатка вам обезбеђује податке о здрављу вашег веб места. Немате Google налог или ваше веб место још увек није активно? Откријте %2$sкако да повежете Google Search Console са вашим веб местом%3$s."

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:24
msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed"
msgstr "Опција Б: Моје веб место је у изградњи и не би требало да буде индексирано"

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:23
msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed"
msgstr "Опција Б: Моје веб место је активно спремно за индексирање"

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21
msgid "Choose under construction if you want to keep the site out of the index of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to publish your site."
msgstr "Користите опцију \"у изградњи\" ако желите да претраживачи не индексирају веб место. Не заборавите да је активирате када будете спремни да објавите веб место."

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19
msgid "Please specify if your site is under construction or already active."
msgstr "Молимо дефинишите да ли је ваше веб место у изградњи или је активно."

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:21
msgid "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big block of information you see on the right side of the search results."
msgstr "Ове информације ће се користити на картици Google-ове графике знања, велики оквир са подацима који видите на десној страни резултата претраге."

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:126
msgid "Read more like this on our SEO blog"
msgstr "Прочитајте још оваквих ствари на нашем SEO блогу"

#. translators: %s expands to the readability score
#: inc/class-wpseo-rank.php:194 inc/class-wpseo-rank.php:199
#: inc/class-wpseo-rank.php:204
msgid "Readability: %s"
msgstr "Читљивост: %s"

#: admin/views/licenses.php:174 admin/views/licenses.php:280
msgid "Not activated"
msgstr "Није активирана"

#: admin/views/licenses.php:159 admin/views/licenses.php:265
msgid "Activated"
msgstr "Активирана"

#. translators: %1$s expands to Yoast
#: admin/views/sidebar.php:17
msgid "%1$s recommendations for you"
msgstr "%1$s препорука за вас"

#: admin/class-meta-columns.php:237
msgid "All Readability Scores"
msgstr "Све оцене читљивости"

#: admin/class-meta-columns.php:234
msgid "Filter by Readability Score"
msgstr "Филтрирај по оцени читљивости"

#. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My
#. Yoast
#: admin/class-license-page-manager.php:206
msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s."
msgstr "Не добијате ажурирања или подршку! Поправите овај проблем тако што ћете додати ово веб место и укључити %1$s за њега у одељку %2$s. "

#. translators: %1$s expands to the request method
#: admin/class-remote-request.php:95
msgid "Request method %1$s is not valid."
msgstr "Тражена метода %1$s није исправна."

#. translators: %1$s expands to the social network's name, %2$s to Yoast SEO
#. Premium.
#: admin/class-social-admin.php:184
msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %1$s? You can, with %2$s."
msgstr "Да ли желите да прегледате како ће изгледати ако људи поделе овај чланак на %1$s? То можете са %2$s. "

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:174
msgid "Good job! All the links in your texts have been counted."
msgstr "Одлично! Све везе у вашим текстовима су пребројане."

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:152
msgid "Calculation completed."
msgstr "Калкулација завршена."

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:151
msgid "Calculation in progress..."
msgstr "Калкулација у току..."

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:126
msgid "Stop counting"
msgstr "Заустави бројање"

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:116
msgid "Counting links in your texts"
msgstr "Бројање веза у вашим текстовима"

#. translators: 1: expands to a <span> containing the number of items
#. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of items.
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:105
msgid "Text %1$s of %2$s processed."
msgstr "Текст %1$s од %2$s обрађен."

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:98
msgid "All your texts are already counted, there is no need to count them again."
msgstr "Сви ваши текстови су већ пребројани, нема потребе за поновним пребројавањем."

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:204
msgid "Count links in your texts"
msgstr "Броји везе у вашим текстовима."

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:65
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:96
msgid "Text link counter"
msgstr "Бројач веза у текстовима"

#: admin/links/class-link-columns.php:194
msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Број унутрашњих веза који показују на овај чланак. У картици \"Помоћ\" погледајте текст \"Yoast Columns\" уколико желите више информација."

#: admin/links/class-link-columns.php:187
msgid "Number of outgoing internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Број одлазећих унутрашњих веза у овом чланку. У картици \"Помоћ\" погледајте текст \"Yoast Columns\" уколико желите више информација. "

#. translators: %s expands to Yoast
#: admin/class-yoast-columns.php:60
msgid "%s Columns"
msgstr "%s Колона"

#: admin/class-meta-columns.php:75 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:72
msgid "Readability score"
msgstr "Резултат читљивости"

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: languages/wordpress-seojs.php:194 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:32
#: admin/class-add-keyword-modal.php:32
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:32
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:207
msgid "Other benefits of %s for you:"
msgstr "Остале погодности %s за вас:"

#: languages/yoast-components.php:179 languages/yoast-seo-js.php:536
msgid "Scroll to see the preview content."
msgstr "Скролуј како би прегледао садржај."

#: languages/wordpress-seojs.php:65
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:87
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:88
msgid "Cornerstone content"
msgstr "Битан садржај"

#. translators: %1$s resolves to Local SEO
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:80
msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page."
msgstr "Ако желите да претекнете конкуренцију у одређеном граду или региону, проверите наш %1$s додатак. Моћи ћете једноставно да убаците Google мапе, радно време, информације за контакт и локатор продавнице. Осим тога %1$s вам помаже да побољшате употребљивост контакт странице."

#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:78
msgid "Attract more customers near you"
msgstr "Привуците више муштерија у вашој близини"

#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:38
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Надоградите у премиум"

#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36
msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Add synonyms and related keywords, use our Premium SEO analysis, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support."
msgstr "Желите да претекнете конкуренцију? %1$s вам даје одличне додатне могућности које ће вам помоћи да поставите SEO стратегију као професионалац. Користите синониме и сродне кључне речи, управника за преусмеравања и наш алат за итерне везе. %1$s ће вам, исто тако, омогућити приступ премијум корисничкој подршци."

#. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34
msgid "Outrank the competition with %s"
msgstr "Надмашите конкуренцију са %s"

#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag
#. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:220
msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s."
msgstr "Утврдили смо да још увек нисте завршили рад са овим черобњаком. Зато вам предлажемо да %2$sпокренете чаробњак за конфигурисање и конфигуришете %1$s%3$s."

#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:216
msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings."
msgstr "Чаробњак за конфигурисање ће вам помоћи да једноставно конфигуришете ваш сајт на оптимална SEO подешавања."

#: languages/wordpress-seojs.php:178
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56
msgid "Superfast internal linking suggestions"
msgstr "Предлози за супер брзо унутрашње линковање"

#: languages/wordpress-seojs.php:167
msgid "Great news: you can, with %1$s!"
msgstr "Сјајне вести: Можете са  %1$s."

#: admin/class-yoast-form.php:137 admin/class-yoast-form.php:142
msgid "Save changes"
msgstr "Сними измене"

#: languages/wordpress-seojs.php:198 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:41
#: admin/class-premium-popup.php:88 admin/class-add-keyword-modal.php:41
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:41
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:216
msgid "1 year free support and updates included!"
msgstr "Укључена једна година бесплатних ажурирања и надоградњи."

#. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to differentiating output between search
#. engines and normal users.
#: admin/class-plugin-conflict.php:162
msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it."
msgstr "Додатак %2$s даје различит излаз за претраживаче и и нормалне кориснике. Овај проце се зове прикривање садржаја. Препоручујемо да искључите овај додатак."

#: languages/wordpress-seojs.php:182
msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter"
msgstr "%1$sПреглед друштвених мрежа%2$s: Facebook и Twitter"

#: languages/wordpress-seojs.php:174
msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager"
msgstr "%1$sНема више мртвих линкова%2$s: једноставан управник преусмеравања"

#: languages/wordpress-seojs.php:190
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:59 admin/views/sidebar.php:39
msgid "No ads!"
msgstr "Нема реклама!"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "Facebook & Twitter"
msgstr "Facebook и Twitter"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "Social media preview"
msgstr "Преглед друштвених медија"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55
msgid "Easy redirect manager"
msgstr "Једноставан управник преусмеравања"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55
msgid "No more dead links"
msgstr "Нема више мртвих веза"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54
msgid "Increase your SEO reach"
msgstr "Повећај свој SEO домет"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:30
msgid "Variable"
msgstr "Променљива"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:24
msgid "Available variables"
msgstr "Расположиве променљиве"

#. translators: %1$s will be a link to a review explanation page. Text between
#. %2$s and %3$s will be a link to an SEO copywriting course page.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-site-review.php:33
msgid "If you want more help creating awesome content, check out our %2$sSEO copywriting course%3$s. Do you want to know all about the features of the plugin, consider doing our %1$s!"
msgstr "Ако желите више помоћи при креирању одличног садржаја, проверите наш %3$sSEO copywriting course%4$s. Ако желите да сазнате све о опцијама додатка, размислите да урадите наш %1$Yoast SEO for WordPress training%2$s! "

#: admin/class-admin.php:321
msgid "Scroll to see the table content."
msgstr "Скролујте како бисте видели садржај табеле."

#. Translators: %1$s expands to the name of the assessment.
#: languages/yoast-seo-js.php:446
msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment"
msgstr "Појавила се грешка у '%1$s' процени"

#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of
#. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:152
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s речи садржи %2$sвише од%3$s слогова%4$s, што је више од препорученог максимума који износи %5$s. "

#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of
#. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:146
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s речи садржи %2$sвише од%3$s слогова%4$s, што је мање или једнако од препорученом максимуму који износи %5$s. "

#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:347
msgid "This is slightly below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd a bit more copy%4$s."
msgid_plural "This is slightly below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd a bit more copy%4$s."
msgstr[0] "Ово је нешто испод препорученог минимума од %5$d речи. %3$sДодајте још мало текста%4$s."
msgstr[1] "Ово је нешто испод препорученог минимума од %5$d речи. %3$sДодајте још мало текста%4$s."
msgstr[2] "Ово је нешто испод препорученог минимума од %5$d речи. %3$sДодајте још мало текста%4$s."

#. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s
#. expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:88
msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence."
msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences."
msgstr[0] "Мета опис садржи %1$d реченицу %2$s са више од %3$s речи%4$s. Покушајте скратити реченицу."
msgstr[1] "Мета опис садржи %1$d реченице %2$s са више од %3$s речи%4$s. Покушајте скратити реченицу."
msgstr[2] "Мета опис садржи %1$d реченица %2$s са више од %3$s речи%4$s. Покушајте скратити реченицу."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. recommended maximum sentence length, %3$s expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:83
msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s."
msgstr "Мета опис не садржи реченице %1$s са више од %2$s речи%3$s."

#: languages/yoast-components.php:138
msgid "Step %1$d: %2$s"
msgstr "Корак %1$d: %2$s"

#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:22
msgid "No new notifications."
msgstr "Нема нових обавештења."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:884
msgid "Save all"
msgstr "Сними све"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:883
msgid "Save"
msgstr "Сними"

#. translators: 1: Author name; 2: Site name.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:222
msgid "%1$s, Author at %2$s"
msgstr "%1$s, аутор са %2$s"

#: languages/yoast-seo-js.php:533
msgid "Mobile preview"
msgstr "Приказ за мобилне уређаје"

#: languages/yoast-seo-js.php:530
msgid "Desktop preview"
msgstr "Приказ за стоне рачунаре"

#: languages/yoast-seo-js.php:539
msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below."
msgstr "Молимо вас наведите SEO наслов за уређивање фрагмента у наставку."

#: languages/yoast-seo-js.php:524
msgid "Meta description preview:"
msgstr "Преглед мета описа:"

#: languages/yoast-seo-js.php:521
msgid "Slug preview:"
msgstr "Преглед подлошка (slug):"

#: languages/yoast-seo-js.php:518
msgid "SEO title preview:"
msgstr "Преглед СЕО наслова:"

#: languages/yoast-components.php:170 languages/yoast-seo-js.php:512
msgid "Close snippet editor"
msgstr "Искључи уређивач фрагмената"

#: languages/yoast-components.php:176 languages/yoast-seo-js.php:506
msgid "Slug"
msgstr "Подложак"

#: languages/yoast-seo-js.php:497
msgid "Remove marks in the text"
msgstr "Уклоните ознаке из текста"

#: languages/yoast-seo-js.php:494
msgid "Mark this result in the text"
msgstr "Обележите овај резултат у тексту"

#: languages/yoast-components.php:5 languages/yoast-seo-js.php:491
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:183
msgid "Marks are disabled in current view"
msgstr "Ознаке су искључене у тренутном приказу"

#: languages/yoast-seo-js.php:485
msgid "Good SEO score"
msgstr "Добар СЕО рeзултат"

#: languages/yoast-seo-js.php:478
msgid "OK SEO score"
msgstr "Задовољавајући SEO резултат"

#: languages/yoast-seo-js.php:466
msgid "Feedback"
msgstr "Повратна информација"

#: languages/yoast-seo-js.php:17
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: languages/yoast-components.php:204
msgid "Choose an image"
msgstr "Одаберите неку слику"

#: languages/yoast-components.php:210
msgid "Remove the image"
msgstr "Уклоните слику"

#: languages/yoast-components.php:200
msgid "MailChimp signup failed:"
msgstr "Није успело пријављивање на MailChimp:"

#: languages/yoast-components.php:197
msgid "Sign Up!"
msgstr "Пријавите се."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1269
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: languages/yoast-seo-js.php:542 languages/wordpress-seojs.php:207
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below."
msgstr "Молимо вас да у наставку упишете мета опис за уређивање фрагмента."

#: languages/yoast-components.php:173 languages/yoast-seo-js.php:500
msgid "Edit snippet"
msgstr "Уреди фрагмент"

#: languages/yoast-seo-js.php:527
msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor."
msgstr "Можете кликнути на сваки елемент у прегледу како би се пребацили на уређивач фрагмента"

#: languages/yoast-components.php:188
msgid "SEO title preview"
msgstr "Преглед SEO наслова"

#: languages/yoast-components.php:191
msgid "Meta description preview"
msgstr "Преглед мета описа"

#: languages/yoast-components.php:120
msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)."
msgstr "Настао је проблем у току уписа тренутног корака, {{link}}молимо вас, попуните извештај о грешци{{/link}} са описом тренутног корака и изменама које бисте желели да извршите (ако их има)."

#: languages/yoast-components.php:126
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:142
msgid "Close the Wizard"
msgstr "Затвори Чаробњака"

#: admin/views/tool-import-export.php:88
msgid "Export settings"
msgstr "Извоз подешавања"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:30
msgid "%1$s video tutorial"
msgstr "%1$s видео приручник"

#: admin/class-product-upsell-notice.php:160
msgid "Please don't show me this notification anymore"
msgstr "Молим више не приказуј ову поруку"

#. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the
#. Yoast knowledge base, %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:153
msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out."
msgstr "Ако имате потешкоћа, %1$sпопуните извештај о грешци%2$s, а ми ћемо се потрудити да решимо проблем."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:145
msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!"
msgstr "Запазили смо да користите %1$s већ неко време. Надамо се да вам се свиђа. Одушевићемо се ако бисте могли да нам %2$sдате оцену 5 звездица на WordPress.org%3$s! "

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:107
msgid "%s &rsaquo; Configuration Wizard"
msgstr "%s &rsaquo; Чаробњак за конфигурацију"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:24
msgid "Date archives settings"
msgstr "Подешавања датумских архива"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:19
msgid "Author archives settings"
msgstr "Подешавања ауторских архива"

#. translators: %1$s expands to the image recommended width, %2$s to its
#. height.
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:108
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:115
#: admin/class-social-admin.php:49 admin/class-social-admin.php:52
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s са %2$s"

#. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/class-product-upsell-notice.php:128
msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keyphrases. It also comes with 24/7 personal support."
msgstr "Узгред, да ли сте знали да такође поседујемо %1$sPremium додатак%2$s? Овај додатак нуди напредне функционалности, попут управљача за преумеравања и подршку за више кључних израза. Такође долази са 24/7 директном подршком."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:791
msgid "(no title)"
msgstr "(без наслова)"

#: languages/yoast-components.php:135
msgid "%s installation wizard"
msgstr "%s чаробњак за инсталацију"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:132
msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications."
msgstr "%1$s администраторски мени садржи корисне линкове ка алатима за анализу страница и омогућава вам да лако видите нова обавештења."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:129
msgid "Admin bar menu"
msgstr "Администраторски мени"

#. translators: 1: Ryte, 2: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:119
msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and %2$s will notify you when this is not the case."
msgstr " %1$s недељно проверава да ли је ваше веб место доступно претраживачима за индексирање и %2$s вас обавештава ако то није случај."

#: admin/pages/dashboard.php:48 admin/pages/network.php:19
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:19
#: admin/views/tabs/network/features.php:19
msgid "Features"
msgstr "Особине"

#: languages/yoast-components.php:160 languages/yoast-seo-js.php:503
#: admin/metabox/class-metabox.php:143
msgid "SEO title"
msgstr "SEO Наслов"

#. Translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast SEO Premium,
#. %3$s opens the link, %4$s closes the link.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:39
msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can be daunting. If you’d rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order our %3$s%1$s configuration service%4$s here!"
msgstr "Иако тежимо да подешавање %1$s учинимо лакшим, разумемо да овај посао некада може деловати обесхрабрујуће. Ако желите да ми подесимо %1$s за вас (а да при томе добијете %2$s) , наручите нашу услугу %3$s%1$s configuration service%4$s овде!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:33
msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs!"
msgstr "Добро дошли у наш %1$s чаробњак за подешавања. У неколико лаких корака ћемо вам помоћи да подесите ваша SEO подешавања у складу са потребама вашег веб-сајта!"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:21
msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here."
msgstr "Google приказује име вашег сајта у резултатима претраге, ако желите то да промените можете то да урадите овде."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:883
msgid "Greater than sign"
msgstr "Веће је од"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:879
msgid "Less than sign"
msgstr "Мањи је од"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:875
msgid "Right angle quotation mark"
msgstr "Десни угао наводника."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:871
msgid "Left angle quotation mark"
msgstr "Леви угао наводника."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:867
msgid "Small tilde"
msgstr "Мала тилда."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:863
msgid "Vertical bar"
msgstr "Усправна црта"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:859
msgid "Low asterisk"
msgstr "Мала звездица."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:855
msgid "Asterisk"
msgstr "Звездица"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:851
msgid "Bullet"
msgstr "Знак за набрајање."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:847
msgid "Middle dot"
msgstr "Средња тачка"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:839
msgid "Em dash"
msgstr "М црта"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:835
msgid "En dash"
msgstr "Н црта"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:831
msgid "Dash"
msgstr "Црта"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:13
msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results."
msgstr "Изаберите симбол који ћете користити за раздвајање наслова. Тај симбол биће приказан између назива чланка и имена сајта, за сваки приказани примерак. Величине симбола биће формиране у зависности од од оних у резултатима претраге."

#: languages/wordpress-seojs.php:109
msgid "The name of the person"
msgstr "Име особе"

#: languages/wordpress-seojs.php:41
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:35
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:24
#: admin/metabox/class-metabox.php:154 admin/metabox/class-metabox.php:159
#: admin/class-yoast-form.php:717
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:20
msgid "No"
msgstr "Не"

#: languages/wordpress-seojs.php:44
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:34
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:23
#: admin/metabox/class-metabox.php:153 admin/metabox/class-metabox.php:158
#: admin/class-yoast-form.php:716
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:19
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19
msgid "Does, or will, your site have multiple authors?"
msgstr "Да ли ваш сајт поседује више аутора или ће их имати у будућности?"

#: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:59
msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL."
msgstr "WordPress аутоматски генерише УРЛ за сваки предмет у медијској библиотеци. Укључивање ове опције ће дозволити google-u да индексира генерисани УРЛ."

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:88
msgid "Success!"
msgstr "Успех!"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:86
msgid "Title settings"
msgstr "Подешавање наслова"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:82
msgid "Multiple authors"
msgstr "Више аутора"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:65
msgid "Site type"
msgstr "Тип веб места"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:64
msgid "Environment"
msgstr "Окружење"

#. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup
#. registration
#: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:75
msgid "Yoast option %1$s not found."
msgstr "Yoast  опција %1$s није пронађена."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:329
msgid "Google Structured Data Test"
msgstr "Google Structured Data Test"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:63
msgid "Posts list"
msgstr "Листа чланака"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:62
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Навигација за листу чланака"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:61
msgid "Filter posts list"
msgstr "Филтрирај листу чланака"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:20
msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately."
msgstr "Имајте на уму да ваша тема још увек може користити линкове на архиве, па их морате засебно уклонити."

#. translators: 1: expands to Yoast SEO extensions
#: admin/views/licenses.php:241
msgid "%1$s to optimize your site even further"
msgstr "%1$s да боље оптимизујете ваше веб место"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/licenses.php:236
msgid "%1$s extensions"
msgstr "%1$s проширења"

#: admin/views/licenses.php:225
msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee"
msgstr "Долази са 30 дана гарантованим повраћајем новца"

#. translators: Text between 1: and 2: will only be shown to screen readers. 3:
#. expands to the product name.
#: admin/views/licenses.php:212 admin/views/licenses.php:316
msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s"
msgstr "Више информација  %1$sО чему %3$s%2$s"

#: admin/views/licenses.php:156 admin/views/licenses.php:262
msgid "Installed"
msgstr "Инсталиран"

#: admin/views/licenses.php:151
msgid "gain access to our 24/7 support team."
msgstr "Добијате приступ нашој 24/7 подршци."

#: admin/views/licenses.php:150
msgid "Premium support"
msgstr "Премиум подршка"

#: admin/views/licenses.php:147
msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like."
msgstr "Проверите како ће ваш Facebook или Twitter чланак изгледати."

#: admin/views/licenses.php:146
msgid "Social previews"
msgstr "Приказ на друштвеним мрежама"

#: admin/views/licenses.php:139
msgid "create and manage redirects from within your WordPress install."
msgstr "Креирај и управљај преусмеравањима у својој WordPress инсталацији."

#: admin/views/licenses.php:138
msgid "Redirect manager"
msgstr "Управљач преусмеравањима"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/licenses.php:126
msgid "%1$s, take your optimization to the next level!"
msgstr "%1$s, одведите вашу оптимизацију на следећи ниво!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:97
msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s"
msgstr "Лака интеграција између %1$s i %2$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:95
msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones"
msgstr "Користите %1$s breadcrumbs уместо %2$s"

#: admin/views/licenses.php:43
msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more"
msgstr "Лако додајте Google Maps, маркер за радњу, радно време и још много тога"

#: admin/views/licenses.php:75
msgid "Creates XML News Sitemaps"
msgstr "Креира XML News мапу веб места"

#: admin/views/licenses.php:74
msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post"
msgstr "Истог тренутка обавештава Google о објави новог чланка"

#: admin/views/licenses.php:73
msgid "Optimize your site for Google News"
msgstr "Оптимизујте ваше веб место за Google News"

#: admin/views/licenses.php:60
msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js"
msgstr "Учини видео на веб месту прилагодљивим кроз укључивање fitvids.js"

#: admin/views/licenses.php:59
msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos"
msgstr "Побољшајте искуство дељења чланака са видеом"

#: admin/views/licenses.php:58
msgid "Show your videos in Google Videos"
msgstr "Прикажите ваше видео записе на Google Videos"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:805
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Уреди &#8220;%s&#8221;"

#: admin/menu/class-base-menu.php:267
msgid "Premium"
msgstr "Премијум"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:258
msgid "Google Trends"
msgstr "Google Trends"

#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:20
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:199
msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења"

#: admin/views/user-profile.php:48
msgid "Removes the focus keyphrase section from the metabox and disables all SEO-related suggestions."
msgstr "Уклања одељак за кључне изразе из мета поља и онeмогућава свe сугестије у вези са SEO-м."

#: admin/views/user-profile.php:45
msgid "Disable SEO analysis"
msgstr "Онемогући SEO анализу"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:17
msgid "Twitter settings"
msgstr "Twitter подешавања"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:16
msgid "Pinterest settings"
msgstr "Pinterest подешавања"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:16
msgid "Facebook settings"
msgstr "Facebook подешавања"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:21
msgid "Title separator symbol"
msgstr "Симбол за одвајање наслова"

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:15
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Подешавања RSS довода"

#: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15
msgid "Breadcrumbs settings"
msgstr "Breadcrumbs подешавања"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:28
msgid "Make primary"
msgstr "Направи примарни"

#. translators: %s: number of notifications
#: admin/menu/class-admin-menu.php:116 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:642
msgid "%s notification"
msgid_plural "%s notifications"
msgstr[0] "%s обавештење"
msgstr[1] "%s обавештења"
msgstr[2] "%s обавештења"

#: admin/views/user-profile.php:57
msgid "Disable readability analysis"
msgstr "Онемогући анализу читљивости"

#: admin/views/user-profile.php:60
msgid "Removes the readability analysis section from the metabox and disables all readability-related suggestions."
msgstr "Уклања одељак за читљивост из метапоља и искључује све предлоге везане за читљивост."

#: languages/wordpress-seojs.php:141
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:80
msgid "Readability analysis"
msgstr "Анализа читљивости"

#: languages/yoast-seo-js.php:474
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:96
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:126
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:217
#: inc/class-wpseo-rank.php:140 inc/class-wpseo-rank.php:163
#: inc/class-wpseo-rank.php:195
msgid "Needs improvement"
msgstr "Потребно је унапређење"

#: admin/metabox/class-metabox-section-readability.php:28
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:56
msgid "Readability"
msgstr "Читљивост"

#: languages/yoast-components.php:14
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:176
msgid "Improvements"
msgstr "Унапређења"

#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:169
msgid "Dismiss this item."
msgstr "Уклони ову ставку"

#: admin/views/partial-notifications-errors.php:22
msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems."
msgstr "Одлично урађено! Нисмо успели да пронађемо ниједан озбиљан SEO проблем."

#: admin/views/partial-notifications-errors.php:21
msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site."
msgstr "Открили смо недостатке који утичу на СЕО вашег веб места."

#: languages/yoast-components.php:26
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:175
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:20
msgid "Problems"
msgstr "Проблеми"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:146
msgid "Analysis"
msgstr "Анализе"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:89
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:119 inc/class-wpseo-rank.php:138
msgid "Not available"
msgstr "Није доступно"

#: admin/class-meta-columns.php:208
msgid "Filter by SEO Score"
msgstr "Филтрирај по SEO рејтингу"

#: admin/class-meta-columns.php:125
msgid "Meta description not set."
msgstr "Мета опис није подешен."

#: languages/wordpress-seojs.php:201
msgid "Open"
msgstr "Отвори"

#: admin/pages/dashboard.php:39 admin/menu/class-admin-menu.php:37
msgid "Dashboard"
msgstr "Контролна табла"

#. translators: %1$s is a link start tag to the permalink settings page, %2$s
#. is the link closing tag.
#: inc/health-check-postname-permalink.php:45
msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s."
msgstr "Ово можете поправити на %1$sЦтрани за подешавање сталних веза%2$s."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1245
msgid "Replaced with the primary category of the post/page"
msgstr "Замењено са примарном категоријом чланка/стране"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:36
msgid "Pinterest confirmation"
msgstr "Pinterest потврда"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:24
msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below."
msgstr "Ако сте већ повезали ваш сајт са Pinterest-ом, можете прескочити корак испод."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18
msgid "Format-based archives"
msgstr "Архиве на бази формата"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:23
msgid "Webmaster Tools verification"
msgstr "Верификација Webmaster алата"

#. translators: $s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to the product name
#: admin/views/licenses.php:197 admin/views/licenses.php:301
msgid "Buy %s"
msgstr "Купи %s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:50
msgid "New %1$s Title"
msgstr "Нови %1$s Наслов"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:48
msgid "Existing %1$s Title"
msgstr "Постојећи %1$s Наслов"

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:294
msgid "Expected an integer as input."
msgstr "Очекује се унос целог броја (integer)."

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:111
msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range."
msgstr "Покушано креирање кеш-кључа за мапу веб места, али комбинација суфикса и префикса оставља премало места за ово. Вероватно тражите страницу која је изван очекиваног распона."

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Keep"
msgstr "Задржи"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:36
msgid "Bold the last page"
msgstr "Подебљај последњу страну"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:31
msgid "Regular"
msgstr "Нормално"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:30
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26
msgid "Show Blog page"
msgstr "Прикажи Блог страну"

#. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:38
msgid "Primary %s"
msgstr "Главни %s"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:32
msgid "Primary"
msgstr "Главни"

#. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the
#. taxonomy title.
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:18
msgid "Make %1$s primary %2$s"
msgstr "Учини %1$s главним %2$s"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:137
msgid "Term is set to noindex."
msgstr "Термин није предвиђен за индексирање."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16
msgid "Author archives"
msgstr "Архиве аутора"

#: admin/class-yoast-form.php:747
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"

#: admin/class-yoast-form.php:327
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:13
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:13
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"

#: admin/class-yoast-form.php:327
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:14
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:14
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"

#. translators: %s: wp_title() function.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1227
msgid "The separator defined in your theme's %s tag."
msgstr "Сепаратор је дефинисан у ознаци ваше теме  %s."

#: inc/class-wpseo-rank.php:139
msgid "No index"
msgstr "Нема индекса"

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:70
msgid "If you want to use an image for sharing on %1$s, you can upload / choose an image or add the image URL here."
msgstr "Ако желите да користите слику за дељење на %1$s, можете отпремити / изабрати слику или додати URL слике овде."

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:63
msgid "If you don't want to use the meta description for sharing on %1$s but want another description there, write it here."
msgstr "Ако не желите да користите мета опис за дељење на %1$s, већ желите други опис, напишите га овде."

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:55
msgid "If you don't want to use the title for sharing on %1$s but instead want another title there, write it here."
msgstr "Ако не желите да користите наслов за дељење на %1$s, већ желите да користите други наслов, напишите га овде."

#: admin/ryte/class-ryte.php:113
msgid "Once Weekly"
msgstr "Јeдном нeдeљно"

#: admin/class-meta-columns.php:71 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:68
msgid "SEO score"
msgstr "SEO резултат"

#: admin/class-recalculate-scores.php:47
msgid "Recalculating SEO scores for all pieces of content with a focus keyphrase."
msgstr "Прeрачунавам СЕО рeзултатe за свe дeловe садржаjа са фокусним изразом"

#. translators: 1: expands to a <span> containing the number of posts
#. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of posts.
#: admin/class-recalculate-scores.php:40
msgid "%1$s of %2$s done."
msgstr "%1$s од %2$s је урађено."

#. Author of the plugin
msgid "Team Yoast"
msgstr "Yoast Тим"

#. Description of the plugin
msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more."
msgstr "Прво право све-у једном SEO решење за WordPress, укључујући on-page анализу садржаја, XML мапу веб-места и још много тога. "

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:72
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#: wp-seo-main.php:597
msgid "Activation failed:"
msgstr "Активација није успела:"

#: wp-seo-main.php:587
msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "Изгледа да је недоступан наставак у филтеру. Контактирајте хостинг компанију да вам то омогуће."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the
#. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on
#. GitHub
#: wp-seo-main.php:563
msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s."
msgstr "Инсталација %1$s додатка није завршена: Молимо вас погледајте %2$sинструкције за инсталацију%3$s."

#: wp-seo-main.php:541
msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "Надоградња Standard PHP Library (SPL) није доступна. Замолите вашу хостинг компанију да је активира."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:394
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:442
msgid "SEO Settings"
msgstr "SEO подешавања"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:359
msgid "Mobile-Friendly Test"
msgstr "Тест прилагођености мобилном уређају"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:354
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Google Page Speed test"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:349
msgid "CSS Validator"
msgstr "CSS валидатор"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:344
msgid "HTML Validator"
msgstr "HTML валидатор"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:339
msgid "Pinterest Rich Pins Validator"
msgstr "Pinterest Rich Pins валидатор"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:334
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Facebook дебагер"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:324
msgid "Check Google Cache"
msgstr "Провери Google Cache"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:304
msgid "Analyze this page"
msgstr "Анализирај ову страницу"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:240
msgid "Keyword Research"
msgstr "Претрага кључних речи"

#. translators: %s expands to an invalid URL.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:354
msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct."
msgstr "чини се да %s није валидан url. Молимо, исправите га."

#. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:318
msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct."
msgstr "%1$s чини се да није исправан %2$s низ карактера за проверу. Молимо, исправите га."

#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:259
msgid "%s Archive"
msgstr "%s Архива"

#. translators: %s expands to the search phrase.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:224
msgid "You searched for %s"
msgstr "Тражили сте %s"

#. translators: %s expands to a twitter user name.
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:198
msgid "%s does not seem to be a valid Twitter Username. Please correct."
msgstr "%s изгледа да није важећи Twitter кориснички налог. Молим исправите."

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:112
msgid "Summary with large image"
msgstr "Резиме са великом сликом"

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:111
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"

#. translators: 1: link to post; 2: link to blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:227
msgid "The post %1$s appeared first on %2$s."
msgstr "Чланак %s се појављује прво на %s."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:210
msgid "No numeric value was received."
msgstr "Нема примљених бројних вредности."

#. translators: %s is the ID number of a blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:198
msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted."
msgstr "Ово треба да буде постојећи блог. Блог %s не постоји или је означен као обрисан."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:194
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:210
msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default."
msgstr "Поставка задатог блога треба да буде нумерички ID блога кога желите користити као подразумевану вредност."

#. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:174
msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default."
msgstr "%1$s није исправан избор за корисника који има приступ %2$s подешавањима. Вредност је враћена на подразумевану."

#. translators: %s expands to a taxonomy slug.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:474
msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\""
msgstr "Молим вас, одаберите важећи тип чланка за таксономију \"%s\""

#. translators: %s expands to a post type.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:436
msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\""
msgstr "Молим вас, одаберите важећу таксономију за тип чланка \"%s\""

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:232
msgid "You searched for"
msgstr "Тражили сте"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:231
msgid "Home"
msgstr "Почетна"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:230
msgid "Archives for"
msgstr "Архива за"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:229
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "Грешка 404: Страница није пронађена"

#: languages/yoast-seo-js.php:488
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:110
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:140
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:227
#: inc/class-wpseo-rank.php:142 inc/class-wpseo-rank.php:173
#: inc/class-wpseo-rank.php:205
msgid "Good"
msgstr "Добар"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1279
msgid "Replaced with a custom taxonomies description"
msgstr " Замењено прилагођеним описом таксономије"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1278
msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated."
msgstr "Замењено прилагођеним таксономијама за чланак, одвојено зарезом."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1277
msgid "Replaced with a posts custom field value"
msgstr "Замењено вредношћу из прилагођеног поља чланка "

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1276
msgid "Replaced with the slug which caused the 404"
msgstr "Замењено подлошком који даје 404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1275
msgid "Replaced with the posts focus keyphrase"
msgstr "Замењено фокусним изразом чланка"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1274
msgid "Attachment caption"
msgstr "Наслов прилога"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1273
msgid "Replaced with the current page number"
msgstr "Замењено тренутним бројем странице"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1272
msgid "Replaced with the current page total"
msgstr "Замењено тренутним укупним бројем страна"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1271
msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)"
msgstr "Замењено тренутним бројем странице која има садржај ( нпр 2 странице од 4)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1270
msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'"
msgstr "Замењено са ауторовим чланком/страничним информацијама о биографији"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1269
msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'"
msgstr "Замењено са ауторовим пост/страничним надимком"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1268
msgid "Replaced with the post/page ID"
msgstr "Замењено идентификационим бројем чланка/странице"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1267
msgid "Replaced with the post/page modified time"
msgstr "Замењено са промењеним временом чланка/странице"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1266
msgid "Replaced with the content type plural label"
msgstr "Замењено натписом типа чланка у множини"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1265
msgid "Replaced with the content type single label"
msgstr "Замењено натписом типа чланка у једнини"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1250
msgid "Replaced with the current search phrase"
msgstr "Замењено тренутном фразом за претраживање"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1249
msgid "Replaced with the term name"
msgstr "Замењено именом термина"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1248
msgid "Replaced with the term description"
msgstr "Замењено описом термина"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1247
msgid "Replaced with the tag description"
msgstr "Замењено описом ознаке"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1246
msgid "Replaced with the category description"
msgstr "Замењено описом категорије"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1244
msgid "Replaced with the post categories (comma separated)"
msgstr "Замењено категоријом чланка (одвојено заградом)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1243
msgid "Replaced with the current tag/tags"
msgstr "Замењено тренутно/тренутним ознаком/ознакама"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1242
msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)"
msgstr "Замењено сижеом чланка/странице ( без аутоматског генерисања)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1241
msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)"
msgstr "Замењено сижеом чланка/странице ( или аутоматско генерисање уколико не постоји)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1239
msgid "The site's name"
msgstr "Назив веб места"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1237
msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page"
msgstr "Замењен насловом стране родитеља тренутне стране"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1236
msgid "Replaced with the title of the post/page"
msgstr "Замењено насловом чланка/странице"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1235
msgid "Replaced with the date of the post/page"
msgstr "Замењено датумом чланка/странице"

#. translators: 1: current page number, 2: total number of pages.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:972
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Страница %1$d од %2$d"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:136
msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value."
msgstr ""
"WPSEO стандардна заменска променљива се не може надвладати тако што се региструје променљива истим именом.\n"
"Уместо поменутог, користити  \"wpseo_replacements\" филтер за подешавање заменске променљиве"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:132
msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique."
msgstr "Заменска променљива је већ пријављена. Покушајте изабрати јединственију заменску променљиву"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122
msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique."
msgstr ""
"Заменска променљива не може почињати са \"%%cf_\" или \"%%ct_\" обзиром да су карактери резервисани за WPSEO стандардну заменску променљиву за прилагођена поља и прилагођену таксономију.\n"
"Покушајте изабрати заменску променљиву са мање сличним називом."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:119
msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable."
msgstr ""
"Заменска променљива може садржати само слова и бројеве, доњу црту или црту.\n"
"Покушајте да преименујете вашу променљиву."

#. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search
#. Appearance submenu item.
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:40
msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template."
msgstr "Белешка само за администратора: Ова станица не приказује мета опис, зато што исти не постоји. Напишите мета опис за ову страницу или изаберите опцију менија  [%1$s - %2$s] и подесите шаблон."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:225
msgid "Page not found"
msgstr "Страница није пронађена"

#. translators: %s expands to the variable used for term title.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:282
msgid "%s Archives"
msgstr "%s Архиве"

#: admin/views/user-profile.php:28
msgid "Meta description to use for Author page"
msgstr "Мета опис који се користи за страницу аутора"

#: admin/views/user-profile.php:24
msgid "Title to use for Author page"
msgstr "Наслов који се користи за страницу аутора"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/user-profile.php:11
msgid "%1$s settings"
msgstr "%1$s подешавања"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:15
msgid "Export your %1$s settings"
msgstr "Извезите ваше %1$s поставке"

#: admin/class-export.php:61 admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:25
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:45
#: admin/views/tool-import-export.php:85
msgid "Import settings"
msgstr "Увезите подешавања"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:18
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:49
#: admin/views/tool-import-export.php:91
msgid "Import from other SEO plugins"
msgstr "Увези из других SEO додатака"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82
msgid "Import"
msgstr "Увоз"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:130 admin/views/tool-file-editor.php:230
msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Уколико имате %s датотеку и можете да је мењате, можете је уређивати одавде."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:148 admin/views/tool-file-editor.php:198
msgid "If your %s were writable, you could edit it from here."
msgstr "Ако је у вашу %s датотеку дозвољен упис, можете је уредити одавде."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:111
msgid "You don't have a %s file, create one here:"
msgstr "Немате %s датотеку. Креирајте је овде:"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:49
msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text."
msgstr "Веза до вашег веб места, са именом веб места и описом као текст везе."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:45
msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text."
msgstr "Веза до вашег сајта, са именом сајта као текст линка."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:41
msgid "A link to the post, with the title as anchor text."
msgstr "Веза до чланка, са његовим насловом као текст линка."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:37
msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text."
msgstr "Линк ка архиви за ауторе чланка, са именом аутора као текстом линка."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20
msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right."
msgstr "Можете да користите следеће променљиве у тексту. Исте ће бити замењене вредношћу са десне стране."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15
msgid "Content to put after each post in the feed"
msgstr "Садржај који ће бити убачен после сваког чланка у довод"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14
msgid "Content to put before each post in the feed"
msgstr "Садржај који ће бити убачен пре сваког чланка у довод"

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:21
msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content."
msgstr "Ова функција се користи да аутоматски дода садржај у ваш RSS, односно, додаје повратне линкове ка вашем блогу и вашим чланцима, да би скрепери аутоматски додали те линкове, тиме помажући претраживачима да одреде вас као ауторе садржаја."

#. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on
#. the Yoast knowledgebase
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:107
msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s."
msgstr "Коришћење breadcrumbs опције је објашњено у %1$sнаша база знања чланак о имплементацији breadcrumbs-a%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:102
msgid "How to insert breadcrumbs in your theme"
msgstr "Како убацити breadcrumb-ове у вашу тему"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:81
msgid "Blog"
msgstr "Блог"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77
msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies"
msgstr "Назив архиве за тип чланка који се, за таксономије, приказује у мрвицама."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:47
msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types"
msgstr "Таксономија која се, за типове садржаја, приказује у мрвицама."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:21
msgid "Breadcrumb for 404 Page"
msgstr "Breadcrumb за страницу 404"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:20
msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs"
msgstr "Префикс за breadcrumbs Стране за претрагу"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:19
msgid "Prefix for Archive breadcrumbs"
msgstr "Префикс за breadcrumbs Архиве"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:18
msgid "Prefix for the breadcrumb path"
msgstr "Префикс за breadcrumb путању"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17
msgid "Anchor text for the Homepage"
msgstr "Текст везе за почетну страну"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Сепаратор између breadcrumb-ова"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:11
msgid "Enable Breadcrumbs"
msgstr "Дозволи Breadcrumb-ове"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:80
msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!"
msgstr "У наставку се налазе SEO оцене ваших објављених постова. Право је време да сада или касније кренете са оптимизацијом неких ваших постова."

#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:45
msgid "Credits"
msgstr "Заслуге"

#: admin/pages/tools.php:72
msgid "&laquo; Back to Tools page"
msgstr "&laquo; назад на страницу са алаткама"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/tools.php:43
msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:"
msgstr "У %1$s су уграђени неки веома моћни алати:"

#: admin/pages/tools.php:31
msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file."
msgstr "Овај алат вам допушта да брзо мењате датотеке које су важне за ваш SEO, као што су robots.txt и .htaccess датотека, ако је имате. "

#: admin/pages/tools.php:30
msgid "File editor"
msgstr "Уређивач датотека"

#: admin/pages/tools.php:25
msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog."
msgstr "Увезите подешавања из других SEO додатака и извезите ваша подешавања за поновниу употребу на другом блогу."

#: admin/pages/tools.php:24
msgid "Import and Export"
msgstr "Увоз и извоз"

#: admin/pages/tools.php:37
msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page."
msgstr "Овај алат вам омогућава да брзо измените наслове и описе у вашим чланцима и страницама без потребе да уређујете сваку страницу посебно."

#: admin/pages/tools.php:36
msgid "Bulk editor"
msgstr "Групни уређивач"

#. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page.
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:30
msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:"
msgstr "Да бисте %1$sпотврдили ваше веб место на Pinterest-у%2$s, додајте мета ознаку овде:"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:32
msgid "The default card type to use"
msgstr "Подразумевани тип картице за употребу"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:24
msgid "Add Twitter card meta data"
msgstr "Додај мета податке за Twitter картицу"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:78
msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images."
msgstr "Слика се користи ако чланак/страница која се дели не садржи никакве слике."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:72
msgid "Default settings"
msgstr "Подразумевана подешавања"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:46
msgid "Copy home meta description"
msgstr "Копирај мета опис почетне стране"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:111 admin/views/tabs/social/facebook.php:44
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:31
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:42
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:74
msgid "Image URL"
msgstr "Веза до слике"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:36
msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site."
msgstr "Ово су назив, опис, и слика коришћени у Open Graph мета ознакама на почетној страници вашег сајта."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:39
msgid "Frontpage settings"
msgstr "Подешавања насловне стране"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:18
msgid "Add Open Graph meta data"
msgstr "Додај Open Graph мета податке"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:59
msgid "YouTube URL"
msgstr "YouTube URL"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:54
msgid "Pinterest URL"
msgstr "Pinterest URL"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:49
msgid "MySpace URL"
msgstr "MySpace URL"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:44
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "LinkedIn URL"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:39
msgid "Instagram URL"
msgstr "Instagram URL"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:34
msgid "Twitter Username"
msgstr "Twitter корисничко име"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:29
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL странице на Facebook-у"

#: admin/pages/social.php:18
msgid "Accounts"
msgstr "Налози"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:32
msgid "Restore site to defaults"
msgstr "Врати веб место на подразумевана подешавања"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:23
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:28
msgid "Site ID"
msgstr "ID веб места"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:16
msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings."
msgstr "Коришћењем ове форме можете вратити веб место на почетна SEO подешавања."

#: admin/views/tabs/network/general.php:52
msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites."
msgstr "Посебна подешавања која су везана за приватност (FB администратори и слично), за тему (прерада наслова) и још нека подешавања специфична за веб место неће бити увезена у нове блогове."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/network/general.php:45
msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)."
msgstr "Упишите %1$sID веб места%2$s чије поставке желите да буду подразумеване вредности за сва веб места која се налазе у вашој мрежи. Оставите празно ако не желите да дефинишете ову вредност (користиће се подразумевана вредност додатка). "

#: admin/views/tabs/network/general.php:38
msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used."
msgstr "Одаберите веб место чије поставке желите да користите као подразумеване вредности за сва веб места која се налазе у вашој мрежи. Ако одаберете \"Ништа\", користиће се подразумевана вредност додатка."

#: admin/views/tabs/network/general.php:35
#: admin/views/tabs/network/general.php:41
msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site"
msgstr "Нова веб места у мрежи наслеђују SEO подешавања овог веб места."

#: admin/views/tabs/network/general.php:26
msgid "Super Admins only"
msgstr "Само за супер администраторе"

#: admin/views/tabs/network/general.php:25
msgid "Site Admins (default)"
msgstr "Администратори сајта (подразумевано)"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/general.php:23
msgid "Who should have access to the %1$s settings"
msgstr "Ко треба да има приступ %1$s подешавањима"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:80
msgid "spam"
msgstr "непожељно"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:79
msgid "mature"
msgstr "за одрасле"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:78
msgid "archived"
msgstr "архивирано"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:77
msgid "public"
msgstr "јавно"

#. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:161
msgid "%s restored to default SEO settings."
msgstr "%s враћен на почетна SEO подешавња."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:128
msgid "Settings Updated."
msgstr "Подешавања ажурирана."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26
msgid "404 pages"
msgstr "404 стране"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21
msgid "Search pages"
msgstr "Стране за претрагу"

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15
msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results."
msgstr "Ове странице ће подразумевано бити %s, па се неће појављивати у резултатима претраге."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:29
msgid "Special Pages"
msgstr "Специјалне стране"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:21
msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content."
msgstr "Архиве по датуму могу бити у неким случајевима узете као дуплирани садржај."

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:17
msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results."
msgstr "Ако се ово појављује на вашем веб месту, можете одабрати деактивирање (резултат је преусмеравање на почетну страницу) или додавање %s, тако да се не појављује у резултатима претраге."

#. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on
#. yoast.com
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:11
msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s."
msgstr "Ако блог пише само један аутор, онда ће архива аутора бити идентична са почетном страном. Ово се зове %1$sпроблем дуплираног садржаја%2$s. "

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16
msgid "Date archives"
msgstr "Архива по датумима"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:38
msgid "author archives"
msgstr "архиве аутора"

#: languages/wordpress-seojs.php:377 admin/views/tool-bulk-editor.php:109
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:43
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1236
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:32
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:52
#: admin/views/class-view-utils.php:97
msgid "%1$s Meta Box"
msgstr "%1$s Мета оквир"

#: admin/class-yoast-form.php:748
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"

#: admin/views/tabs/network/general.php:52
msgid "Take note:"
msgstr "Обратите пажњу:"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:50
msgid "You can determine the title and description for the blog page by %1$sediting the blog page itself%2$s."
msgstr "Можете дефинисати наслов и опис за блог страницу %1$sуређивањем саме блог странице %2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:41
msgid "You can determine the title and description for the front page by %1$sediting the front page itself%2$s."
msgstr "Можете дефинисати наслов и опис за почетну страницу %1$sуређивањем саме почетне странице %2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:37
msgid "Homepage &amp; Front page"
msgstr "Почетна &amp; Прва страна"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:18
msgid "Title Separator"
msgstr "Сепаратор наслова"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:18
msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here."
msgstr "%1$s је сам препознао да ли треба да преправи наслове на вашим странама, ако мислите да није у праву и знате шта радите, овде можете да промените подешавање."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14
msgid "Force rewrite titles"
msgstr "Принудно преправљање наслова"

#: admin/pages/metas.php:21
msgid "Taxonomies"
msgstr "Таксономије"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:21
msgid "Homepage"
msgstr "Почетна страна"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/views/licenses.php:108
msgid "%1$s Extensions"
msgstr "%1$s Надоградње"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:82 admin/views/licenses.php:90
msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!"
msgstr "Неометано интегришите WooCommerce са %1$s и добићете додатне функционалности!"

#: admin/class-plugin-availability.php:70 admin/views/licenses.php:39
msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!"
msgstr "Рангирајте се боље локално и на Google Maps без муке!"

#: admin/class-plugin-availability.php:60 admin/views/licenses.php:70
msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!"
msgstr "Да ли сте на Google News? Повећајте ваш саобраћај са Google News оптимизацијом."

#: admin/class-plugin-availability.php:50 admin/views/licenses.php:55
msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!"
msgstr "Оптимизујте ваше видео садржаје да бисте их приказали у резултатима претраге и да бисте имали више кликова!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:38 admin/views/licenses.php:27
msgid "The premium version of %1$s with more features & support."
msgstr "Премиум верзија %1$s са више опција и са подршком."

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:24
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:42
msgid "Person"
msgstr "Особа"

#. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's
#. Knowledge Graph, %2$s closes the link,
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:15
msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either an organization, or a person."
msgstr "Ови подаци су приказани као мета подаци на вашем веб месту. Намена им је да се појаве у %1$sGoogle Knowledge Graph%2$s. Можете бити или правно или физичко лице:"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19
msgid "Website name"
msgstr "Назив веб места"

#: admin/pages/dashboard.php:54
msgid "Webmaster Tools"
msgstr "Webmaster Tools"

#: admin/pages/metas.php:24
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: admin/pages/metas.php:23
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"

#. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:22
msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s."
msgstr "Да бисте могли да креирате преусмеравање и исправите овај проблем, треба вам %1$s. Додатак можете купити, укључујући годину дана подршке и ажурирања на %2$s. "

#. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:15
msgid "Creating redirects is a %s feature"
msgstr "Прављeњe преусмерења je %s опциjа"

#. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:206
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Искључи %s"

#. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly
#. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:202
msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s."
msgstr "%1$s додатак може узроковати проблеме када се користи заједно са %2$s. "

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:123
#: admin/metabox/class-metabox.php:626 admin/class-yoast-form.php:578
msgid "Upload Image"
msgstr "Отпреми слику"

#: admin/views/sidebar.php:147
msgid "Remove these ads?"
msgstr "Уклони ове рекламе?"

#. translators: %s is the plugin name
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:75
msgid "%s Posts Overview"
msgstr "%s прегледа чланака"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:63
msgid "Breadcrumbs title"
msgstr "Breadcrumbs наслов"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:30
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook App ID"

#: admin/pages/social.php:21
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: admin/pages/metas.php:22
msgid "Archives"
msgstr "Архива"

#: languages/yoast-components.php:194
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"

#: languages/yoast-components.php:129
msgid "Previous"
msgstr "Преtходно"

#: languages/yoast-components.php:132
msgid "Next"
msgstr "Следећа"

#: languages/yoast-components.php:123 languages/wordpress-seojs.php:103
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:27
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin
#. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps.
#: admin/class-plugin-conflict.php:153
msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site."
msgstr "И %1$s и %2$s могу да креирају XML мапу веб места. Постојање две XML мапе, за претраживаче није од користи, а може и да успори ваше веб место."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:146
msgid "Configure %1$s's Open Graph settings"
msgstr "Подесите OpenGraph подешавања за %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Facebook' plugin name of
#. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output.
#: admin/class-plugin-conflict.php:142
msgid "Both %1$s and %2$s create Open Graph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared."
msgstr "И %1$s и %2$s дају OpenGraph резултате, што може да утиче на Фејсбук, Твитер, Линкедин и остале друштвене мреже да користе погрешне текстове и слике током дељења ваших страна."

#. translators: %s expands to the social network name
#. translators: %s expands to the name of a social network.
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:68
#: admin/class-social-admin.php:66
msgid "%s Image"
msgstr "%s Слика"

#. translators: %s expands to the social network name
#. translators: %s expands to the name of a social network.
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:61
#: admin/class-social-admin.php:62
msgid "%s Description"
msgstr "%s Опис"

#. translators: %s expands to the social network name
#. translators: %s expands to the name of a social network.
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:53
#: admin/class-social-admin.php:58
msgid "%s Title"
msgstr "%s Наслов"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:122
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:171
#: admin/class-social-admin.php:43 admin/class-social-admin.php:102
#: admin/class-social-admin.php:174 admin/pages/social.php:20
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:121
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:170
#: admin/class-social-admin.php:42 admin/class-social-admin.php:94
#: admin/class-social-admin.php:171 admin/pages/social.php:19
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. translators: %1$s expands to the social network name, %2$s expands to the
#. image size
#. translators: %1$s expands to the social network, %2$s to the recommended
#. image size.
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:72
#: admin/class-social-admin.php:39
msgid "The recommended image size for %1$s is %2$s pixels."
msgstr "Препоручена величина слике за %1$s је %2$s тачака."

#. translators: %s expands to the social network's name.
#: admin/class-social-admin.php:36
msgid "If you want to override the image used on %s for this post, upload / choose an image here."
msgstr "Ако желите да премостите слике које су коришћене на %s за овај чланак, отпремите/изаберите слику овде."

#. translators: %s expands to the social network's name.
#: admin/class-social-admin.php:33
msgid "If you don't want to use the meta description for sharing the post on %s but want another description there, write it here."
msgstr "Ако не желите да користите мета опис за дељење чланка на %s  али желите други опис тамо, напишите га овде."

#. translators: %s expands to the social network's name.
#: admin/class-social-admin.php:30
msgid "If you don't want to use the post title for sharing the post on %s but instead want another title there, write it here."
msgstr "Ако не желите да користите наслов чланка за дељење на %s али желите да користите други наслов за то, напишите наслов овде."

#: languages/yoast-seo-js.php:33
msgid "very difficult"
msgstr "веома тешко"

#: languages/yoast-seo-js.php:30
msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability"
msgstr "Покушајте да пишете краће реченице користећи мање тешке речи како би сте побољшали читљивост."

#: languages/yoast-seo-js.php:26
msgid "difficult"
msgstr "тешко"

#: languages/yoast-seo-js.php:23
msgid "Try to make shorter sentences to improve readability"
msgstr "Покушајте да пишете краће реченице како би сте побољшали читљивост"

#: languages/yoast-seo-js.php:20
msgid "fairly difficult"
msgstr "прилично тешко"

#: languages/yoast-seo-js.php:481
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:103
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:133
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:222
#: inc/class-wpseo-rank.php:141 inc/class-wpseo-rank.php:168
#: inc/class-wpseo-rank.php:200
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: languages/yoast-seo-js.php:14
msgid "fairly easy"
msgstr "прилично лако"

#: languages/yoast-seo-js.php:11
msgid "easy"
msgstr "лако"

#: languages/yoast-seo-js.php:8
msgid "very easy"
msgstr "веома лако"

#: admin/class-meta-columns.php:79
msgid "Meta Desc."
msgstr "Мета опис."

#: admin/class-meta-columns.php:211
msgid "All SEO Scores"
msgstr "Сви SEO резултати"

#: admin/metabox/class-metabox.php:877
msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites."
msgstr "SEO проблем: Истакнута слика треба да буде најмање 200x200 пиксела да би је Facebook и остале друштвене мреже преузеле."

#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:291 admin/metabox/class-metabox.php:277
msgid "(no parent)"
msgstr "(не постоји parent-child конекција)"

#: admin/class-meta-columns.php:613
msgid "Post is set to noindex."
msgstr "Чланак је подешен на \"noindex\"."

#: admin/metabox/class-metabox.php:180
msgid "The URL that this page should redirect to."
msgstr "URL на који би ова страница требала да преусмерава."

#: admin/metabox/class-metabox.php:179
msgid "301 Redirect"
msgstr "301 преусмеравање"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:174
msgid "The canonical URL that this page should point to. Leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too."
msgstr "Канонски URL на који би ова страна требала да води. Остави празно за подразумевану сталну везу.%1$sCross domain канонски URL%2$s је такође подржан."

#: languages/wordpress-seojs.php:32 admin/metabox/class-metabox.php:170
msgid "Canonical URL"
msgstr "Канонски URL"

#: admin/metabox/class-metabox.php:168
msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths"
msgstr "Наслов који ће се користити за ову страну на breadcrumb путањи"

#: languages/wordpress-seojs.php:26 admin/metabox/class-metabox.php:167
msgid "Breadcrumbs Title"
msgstr "Breadcrumbs наслов"

#: languages/wordpress-seojs.php:20 admin/metabox/class-metabox.php:165
msgid "No Snippet"
msgstr "Без исечка"

#: languages/wordpress-seojs.php:17 admin/metabox/class-metabox.php:164
msgid "No Archive"
msgstr "Без архиве"

#: languages/wordpress-seojs.php:14 admin/metabox/class-metabox.php:163
msgid "No Image Index"
msgstr "Без индекса слика"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:43
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:51
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:79
msgid "None"
msgstr "Нема"

#: languages/wordpress-seojs.php:11 admin/metabox/class-metabox.php:161
msgid "Meta robots advanced"
msgstr "Напредни мета роботи"

#: admin/metabox/class-metabox.php:149
msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "Упозорење: иако овде можете да поставите подешавања за мета роботе, читаво веб место је подешено да се не индексира и подешавањима приватности на нивоу целог веб места, тако да ово подешавање неће имати ефекта."

#: languages/yoast-components.php:164 languages/yoast-seo-js.php:509
#: admin/metabox/class-metabox.php:144
msgid "Meta description"
msgstr "Мета опис"

#: admin/class-meta-columns.php:78
msgid "SEO Title"
msgstr "SEO наслов"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1275
msgid "Focus keyword"
msgstr "Фокусна кључна реч"

#: admin/import/class-import-settings.php:111
msgid "Settings successfully imported."
msgstr "Подешавања успешно увезена."

#: admin/import/class-import-settings.php:79
msgid "Settings could not be imported:"
msgstr "Подешавања се не могу увести:"

#: admin/class-customizer.php:193
msgid "Breadcrumb for 404 pages:"
msgstr "Breadcrumb за \"404 страницу\":"

#: admin/class-customizer.php:181
msgid "Prefix for search result pages:"
msgstr "Префикс за странице са резултатима претраге:"

#: admin/class-customizer.php:169
msgid "Prefix for archive pages:"
msgstr "Префикс за архивске странице:"

#: admin/class-customizer.php:157
msgid "Prefix for breadcrumbs:"
msgstr "Префикс за breadcrumbs:"

#: admin/class-customizer.php:145
msgid "Anchor text for the homepage:"
msgstr "Текст везе за почетну страницу:"

#: admin/class-customizer.php:132
msgid "Breadcrumbs separator:"
msgstr "Раставни знак за Breadcrumbs :"

#. translators: %s is the name of the plugin
#: admin/class-customizer.php:86
msgid "%s Breadcrumbs"
msgstr "%s Breadcrumb-а"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:183 admin/class-config.php:110
#: admin/metabox/class-metabox.php:889
msgid "Use Image"
msgstr "Користи слику"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1006
msgid "Action"
msgstr "Акција"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1001
msgid "Page URL/Slug"
msgstr "URL/Slug странице"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1000
msgid "Publication date"
msgstr "Датум објаве"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:999
msgid "Post Status"
msgstr "Статус чланка"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:997
msgid "WP Page Title"
msgstr "WP наслов странице"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:828
msgid "View"
msgstr "Поглед"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:827
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Погледај &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:818
msgid "Preview"
msgstr "Приказ"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:817
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Приказ &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:806
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:417
msgid "Filter"
msgstr "Филтер"

#. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:339
msgctxt "posts"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Отпад <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Отпад <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Отпад <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s expands to the number of posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:289
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Сви  <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Сви  <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Сви  <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47
msgid "New Yoast Meta Description"
msgstr "Нови Yoast мета опис"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46
msgid "Existing Yoast Meta Description"
msgstr "Постојећи Yoast мета опис"

#: admin/class-admin.php:278
msgid "Facebook profile URL"
msgstr "URL Facebook профила"

#: admin/class-admin.php:285
msgid "Twitter username (without @)"
msgstr "Twitter налог (bez @)"

#: languages/wordpress-seojs.php:216 admin/class-admin.php:242
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: admin/class-admin.php:238
msgid "Premium Support"
msgstr "Премијум подршка"

#: languages/wordpress-seojs.php:290 admin/class-admin.php:228
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: admin/class-admin-init.php:442
msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots."
msgstr "Огроман SEO проблем: Блокирате приступ роботима."

#: admin/class-admin.php:192
msgid "Posts"
msgstr "Чланци"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63
msgid "Edit Files"
msgstr "Промени датотеке"

#: admin/pages/metas.php:18 admin/pages/network.php:18
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56
#: admin/menu/class-admin-menu.php:85
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66
msgid "Extensions"
msgstr "Надоградње"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:88
msgid "Search Console"
msgstr "Конзола за претрагу"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:93
msgid "Tools"
msgstr "Алати"

#: languages/wordpress-seojs.php:38
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:104
msgid "XML sitemaps"
msgstr "XML мапа веб места"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:175
#: admin/class-social-admin.php:108 admin/menu/class-admin-menu.php:92
msgid "Social"
msgstr "Друштвене"

#: src/presenters/meta-description-presenter.php:41
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:127
#: admin/metabox/class-metabox.php:385
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35
#: admin/menu/class-admin-menu.php:38 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:473
#: inc/health-check.php:173
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed
#. version, %3$s expands to Gutenberg
#: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:76
msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues."
msgstr "%1$s је пронашао да користите верзију %2$s од %3$s, молим вас ажурирајте на најновију верзију да би избегли проблеме са компатибилношћу."

#: admin/class-admin-init.php:540 inc/health-check-default-tagline.php:63
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Још једно WordPress веб место"

#: admin/ajax.php:194
msgid "You have used HTML in your value which is not allowed."
msgstr "Употребили сте HTML као вредност променљиве, што није дозвољено"

#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: admin/ajax.php:185
msgid "You can't edit %s that aren't yours."
msgstr "Не можете мењати %s који нису ваши."

#. translators: %s expands to post type name.
#: admin/ajax.php:173
msgid "You can't edit %s."
msgstr "Не можете мењати %s."

#. translators: %s expands to post type.
#: admin/ajax.php:161
msgid "Post has an invalid Content Type: %s."
msgstr "Чланак има неважећи тип садржаја:%s."

#: admin/ajax.php:150
msgid "Post doesn't exist."
msgstr "Чланак не постоји."