# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Serbian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 23:08:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-beta.2\n"
"Language: sr_RS\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:101
#: modules/sendinblue/service.php:156
msgid "Brevo integration"
msgstr "Интеграција Brevo"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:111
msgid "This email is a receipt for your contact form submission on our website (%1$s %2$s) in which your email address was used. If that was not you, please ignore this message."
msgstr "Ова е-пошта је потврда за вашу поднету поруку преко обрасца за контакт на нашем веб месту (%1$s %2$s), у којој је коришћена ваша е-пошта. Ако то нисте били ви, молимо вас да игноришете ову поруку."

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77
msgid "This is a notification that a contact form was submitted on your website (%1$s %2$s)."
msgstr "Ово је обавештење да је образац контакта предат на вашем веб месту (%1$s %2$s)."

#: includes/config-validator/mail.php:259
#: includes/config-validator/mail.php:349
msgid "Unsafe email config is used without sufficient protection."
msgstr "Користи се незаштићена конфигурација е-поште без довољне заштите."

#: includes/config-validator/validator.php:229
msgid "Configuration error is detected."
msgstr "Откривена је грешка у конфигурацији."

#: modules/sendinblue/service.php:163
msgid "Brevo is active on this site."
msgstr "Брево је укључено на овом сајту."

#: admin/includes/welcome-panel.php:153
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:109
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:297
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Brevo"
msgstr "Брево"

#: admin/admin.php:689
msgid "The next major release of Contact Form 7 will discontinue support for outdated PHP versions. If you don't upgrade PHP, you will not be able to upgrade the plugin."
msgstr "Следеће издање Contact Form 7 ће прекинути подршку за застареле верзије PHP-а. Ако не ажурирате PHP, нећете моћи да ажурирате додатак."

#: includes/contact-form-functions.php:264
msgid "Contact form not found."
msgstr "Образац за контакт није пронађена."

#: includes/contact-form-functions.php:263
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "образац"

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7."
msgstr "Уметните образац за контакт који сте направили помоћу Contact Form 7."

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

#: modules/select.php:88
msgid "&#8212;Please choose an option&#8212;"
msgstr "—Молимо вас изаберите опцију—"

#: modules/akismet/service.php:65
msgid "Akismet is active on this site."
msgstr "Akismet је укључен на овом сајту."

#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Пошаљи"

#: admin/edit-contact-form.php:196
msgid "docs"
msgstr "Документација"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:189
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s и %2$s"

#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional settings"
msgstr "Додатна подешавања"

#: modules/constant-contact/service.php:355 modules/recaptcha/service.php:256
#: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: includes/config-validator/mail.php:462
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Укупна величина докумената у прилогу је превелика."

#: includes/config-validator/form.php:45
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Недоступни HTML елементи су коришћени у шаблону обрасца."

#: modules/recaptcha/service.php:284
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA је укључен на овом веб месту."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:149
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "Токен за одговор на reCAPTCHA је празан."

#: includes/submission.php:720
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Послат једнократни узорак је неважећи."

#: includes/submission.php:711
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Стринг Корисничког агента је неприродно кратак."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:158
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "reCAPTCHA резултат (%1$.2f) је нижи од постављене доње границе (%2$.2f)."

#: modules/akismet/akismet.php:85
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Акисмет враћа одговор непожељне поште."

#: modules/constant-contact/service.php:456
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Ресетуј кључеве"

#: modules/constant-contact/service.php:385
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Ово веб место је повезано са Constant Contact API."

#: modules/constant-contact/service.php:362
msgid "Configuration updated."
msgstr "Поставка ажурирана."

#: modules/constant-contact/service.php:356
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Неуспешно повезивање. Молимо да проверите поставке."

#: modules/constant-contact/service.php:349
msgid "Connection established."
msgstr "Веза успостављена."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:650
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP Одговор: %1$s %2$s %3$s са %4$s"

#: modules/recaptcha/service.php:356 modules/stripe/service.php:254
msgid "Save Changes"
msgstr "Сачувај измене"

#: modules/recaptcha/service.php:270
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots."
msgstr "reCAPTCHA вас штити од непожељног садржаја и других типова аутоматизованог злоупотребе. Са модулом интеграције reCAPTCHA у Contact Form 7, можете блокирати злоупотребне пријаве обрасца од стране спам ботова."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:262 modules/recaptcha/service.php:277
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:256
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API кључеви за reCAPTCHA v3 су различити од оних за v2; кључеви за v2 не функционишу са v3 API. Морате поново регистровати своје сајтове да бисте добили нове кључеве за v3. За детаље, погледајте %s."

#: modules/constant-contact/service.php:461
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Повежите се са Constant Contact API"

#: modules/recaptcha/service.php:351 modules/stripe/service.php:250
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Уклони кључеве"

#: modules/constant-contact/service.php:448
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Постави овај URL као URL за редирекцију."

#: modules/constant-contact/service.php:441
msgid "Redirect URI"
msgstr "URL за редирекцију."

#: modules/constant-contact/service.php:424
msgid "App Secret"
msgstr "Тајни кључ апликације"

#: modules/constant-contact/service.php:407
msgid "API Key"
msgstr "API кључ"

#: modules/constant-contact/service.php:395 modules/recaptcha/service.php:294
#: modules/stripe/service.php:184
msgid "Setup Integration"
msgstr "Подешавања интеграције"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166
#: modules/constant-contact/service.php:378
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Constant Contact интеграција"

#: admin/includes/welcome-panel.php:156
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:165
#: modules/constant-contact/service.php:377
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact/service.php:371
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps."
msgstr "Модул интеграције са Constant Contact вам омогућава да пошаљете контактне податке сакупљене преко вашег контакт обрасца на Constant Contact API. Можете направити пуноћу е-поште за претплату на услуге у само неколико једноставних корака."

#: admin/includes/welcome-panel.php:157
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:271
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "Маркетинг е-поште"

#: includes/config-validator/mail.php:448
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Није дозвољено користити документа изван wp-content директоријума."

#: modules/acceptance.php:278
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Означите ово поље за потврду необавезним"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "Professional services"
msgstr "Стручне услуге"

#: admin/edit-contact-form.php:204
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "Support forums"
msgstr "Форуми подршке"

#: admin/edit-contact-form.php:200
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:185
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Ево неколико доступних опција које вам могу помоћи у решаванју проблема."

#: admin/edit-contact-form.php:183
msgid "Do you need help?"
msgstr "Да ли вам је потребна помоћ?"

#: modules/acceptance.php:269
msgid "Condition"
msgstr "Услов"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:227
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:211
msgid "Not consented"
msgstr "Није сагласно"

#: modules/acceptance.php:209
msgid "Consented"
msgstr "Сагласно"

#: includes/submission.php:120
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Слање поруке је обустављено."

#: admin/includes/editor.php:216
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Овде можете уређивати поруке које се користе у различитим ситуацијама. За више детаља, погледајте %s."

#: admin/includes/editor.php:215
msgid "Editing messages"
msgstr "Уређивање порука"

#: admin/includes/editor.php:214
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Овде можете уредити шаблон е-поште. За више детаља, погледајте %s."

#: admin/includes/editor.php:62
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Овде можете уређивати шаблон обрасца. За више детаља, погледајте %s."

#: admin/includes/editor.php:61
msgid "Editing form template"
msgstr "Уређивање шаблона обрасца"

#: admin/includes/editor.php:60
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:223
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(лева и десна стрелица)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:218
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s типке за промену панела"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:158
msgid "(configuration error)"
msgstr "(грешка поставке)"

#: admin/admin.php:151
msgid "How to resolve?"
msgstr "Како решити?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:100
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin&#8217;s continued development and better user support."
msgstr "Ваша донација ће подржати и охрабрити развој додатка, као и пружање боље подршке."

#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "making a donation"
msgstr "давање донације"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Уколико уживате у коришћењу додатка Contact Form 7 и сматрате га корисним, узмите у обзир %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Континуирани развој и боља подршка за овај додатак је тешка без доприноса корисника као што сте Ви."

#: includes/contact-form.php:542 includes/contact-form.php:1052
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Контакт образац је доступан само за пријављене кориснике."

#: includes/config-validator/additional-settings.php:19
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Кориштена су застарела подешавања."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Да бисте користили CAPTCHA, треба да инсталирате %s додатак."

#: includes/rest-api.php:319
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Дошло је до грешке приликом брисања обрасца."

#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Није вам дозвољено да приступите траженом контакт обрасцу."

#: includes/rest-api.php:243 includes/rest-api.php:265
#: includes/rest-api.php:310 includes/rest-api.php:349
#: includes/rest-api.php:421 includes/rest-api.php:440
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Тражени контакт образац није пронађен."

#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Није вам дозвољено да креирате контакт образац."

#: includes/rest-api.php:197
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Није могуће креирати постојећи контакт образац."

#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Није вам дозвољено да приступите контакт обрасцу."

#: includes/config-validator/mail.php:434
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Датотека прилога не постоји на %path%."

#: includes/config-validator/mail.php:335
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Неважећа синтакса поштанског сандучета је искоришћена у пољу %name%."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator/form.php:32
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Недоступна имена (%names%) су коришћена за контроле обрасца."

#: includes/config-validator/mail.php:322
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Одређена поља у заглављу е-поште су неважећа."

#: includes/config-validator/messages.php:29
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "HTML ознаке су коришћене у поруци."

#: includes/config-validator/mail.php:223
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Адреса е-поште пошиљаоца не припада домену веб места."

#: includes/config-validator/mail.php:205
#: includes/config-validator/mail.php:242
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Користи се неважећа синтакса сандучета е-поште."

#: includes/config-validator/mail.php:185
#: includes/config-validator/mail.php:369
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Постоји могуће празно поље."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s грешка у конфигурацији је откривена"
msgstr[1] "%s грешке у конфигурацији су откривене"
msgstr[2] "%s грешака у конфигурацији је откривено"

#: admin/admin.php:569 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:276
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Дошло је до грешке приликом снимања обрасца за контакт."

#: admin/admin.php:155
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d грешака у подешавањима је откривено на овој картици "

#: admin/admin.php:154
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "1 грешка у подешавању је откривена на овој картици"

#: admin/admin.php:153
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "Откривено %d грешака у конфигурацији"

#: admin/admin.php:152
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "Откривена 1 грешка у конфигурацији"

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:565
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Копче %1$s је <strong>застарело</strong> од издања Contact Form 7 %2$s! Уместо њега користите %3$s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:126
msgid "Flamingo"
msgstr "Фламинго"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:123
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Пре него што вам се ово деси поставите додатак за слкадиштење порука. %s чува све ваше поруке примљене путем контакт образаца у бази података. Flamingo је бесплатан Вордпрес додатак направљен од стране аутора који су направили додатак Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:120
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 не складишти примљене поруке. Самим тим, уколико ваш сервер за е-пошту има неке проблеме или ако направите неке грешке у поставкама е-поште, можете заувек изгубити важне поруке."

#: admin/includes/welcome-panel.php:114
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Пре него што заплачете над просутом е-поштом&#8230;"

#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 подржава филтрирање непожељне поште са %1$s. Интелигентан %2$s блок досадни спамбот. Плус, користећи %3$s, можете блокирати поруке које садрже дефинисане кључне речи или поруке које стижу са одређене IP адресе."

#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Спамери циљају на све; ваши контакт обрсаци нису изузетак. Заштите своје контакт обрасце моћним анти-спам функционалностима које пружа Contact Form 7 пре него што примите нежељену пошту."

#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Добијате нежељене поруке? Имате заштиту."

#: includes/config-validator/form.php:16
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Вишеструке контроле образаца су смештене унутар oзнаке јединственог елемента."

#: admin/includes/config-validator.php:135
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Информације о валидатору конфигурације"

#: admin/includes/config-validator.php:134
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/quiz.php:201
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Одговор на упитник је нетачан."

#: includes/file.php:116
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Постојала је грешка током отпремања датотеке."

#: includes/file.php:106
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Није вам дозвољено да отпремите фајл овог типа."

#: includes/file.php:101
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Постојала је непозната грешка током отпремања фајла."

#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Морате прихватити услове пре слања ваше поруке."

#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Једно или више поља има грешку. Молим вас проверите и покушајте поново."

#: includes/contact-form-template.php:173
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Дошло је до грешке покушавајући да пошаљемо вашу поруку. Молимо вас покушајте поново касније."

#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Хвала вам на вашој поруци. Она је већ послата."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Погрешна конфигурација доводи до грешке у достави мејлова и других проблема. Потврдите своју садржајну форму сада."

#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Потврдите валидацију садржајне форме 7"

#: includes/config-validator/validator.php:56
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:600
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Завршено потврђивање конфигурације. Нема пронађених неважећих садржајних форми."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:586
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Подешавање је комплетирано. Нашли смо неисправан формулар."
msgstr[1] "Подешавање је комплетирано. %s неисправних формулара је нађено."
msgstr[2] "Подешавање је комплетирано. %s неисправних формулара је нађено."

#: admin/includes/config-validator.php:124
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Потврдите конфигурацију"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:112
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Потврди %s контакт образац"
msgstr[1] "Потврди %s контакт обрасца"
msgstr[2] "Потврди %s контакт образаца"

#: admin/includes/config-validator.php:70
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Није вам дозвољено да потврдите конфигурацију."

#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:164
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:261 modules/recaptcha/service.php:276
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha/service.php:327 modules/stripe/service.php:229
msgid "Secret Key"
msgstr "Тајни кључ"

#: modules/recaptcha/service.php:310
msgid "Site Key"
msgstr "Клјуч сајта"

#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:141
#: modules/stripe/service.php:150
msgid "Settings saved."
msgstr "Сачувана подешавања."

#: modules/recaptcha/service.php:257 modules/sendinblue/service.php:134
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "Неважеће кључне вредности."

#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:165
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:258
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Само још један додатак за контакт форму. Једноставан, али прилагодљив."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:192
msgid "Contact form %d"
msgstr "Контакт форма %d"

#: modules/textarea.php:149
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати форму ознаке за вишеструке-линије текста улазног текста. За више детаља, види %s."

#: modules/textarea.php:141
msgid "text area"
msgstr "поље текста"

#: modules/text.php:288
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Ово поље захтева УРЛ аутора"

#: modules/text.php:283
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Ово поље захтева адресу е-поште аутора"

#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Ово поље захтева име аутора"

#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22
#: modules/text.php:270 modules/text.php:273
msgid "Akismet"
msgstr "Акисмет"

#: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151
msgid "Text fields"
msgstr "Поља за текст"

#: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:235
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Генериши ознаку формулара за једнолинијско уносно поље за број телефона.За више детаља,видите %s."

#: modules/text.php:233
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за јединствену линију улазног поља URL. За више детаља, видети %s."

#: modules/text.php:231
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за јединствену линију улазног поља imejl adrese. За више детаља, видети %s. "

#: modules/text.php:229
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за јединствену линију улазног поља чистог текста. За више детаља, видети %s. "

#: modules/text.php:216
msgid "tel"
msgstr "тел"

#: modules/text.php:214
msgid "URL"
msgstr "УРЛ"

#: modules/text.php:212
msgid "email"
msgstr "е-пошта"

#: modules/text.php:210
msgid "text"
msgstr "текст"

#: modules/text.php:194
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Број телефона који је унет је погрешан"

#: modules/text.php:187
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "УРЛ који је унет је погрешан"

#: modules/text.php:180
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Е-пошта коју је пошиљалац унео је нетачна."

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Ознака"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Дугме за слање"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за дугме доставе. За више детаља, видети %s. "

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "пошаљи"

#: modules/select.php:203
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Убаците празно поље као прву опцију"

#: modules/select.php:202
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Омогући више опција за унос "

#: modules/select.php:169
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара из падајућег менија. За више детаља, видети %s."

#: modules/select.php:162
msgid "drop-down menu"
msgstr "падајући мени"

#: modules/quiz.php:245
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Једноканални одвојен пар питање-одговор (нпр. главни град Бразила?|Рио) по линији."

#: modules/quiz.php:240 modules/quiz.php:243
msgid "Questions and answers"
msgstr "Питања и одговори"

#: modules/quiz.php:225
msgid "Quiz"
msgstr "Квиз"

#: modules/quiz.php:225
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:223
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара из пара питање-одговор. За више детаља, видети %s. "

#: modules/quiz.php:215
msgid "quiz"
msgstr "квиз"

#: modules/quiz.php:199
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Пошиљалац није унео тачан одговор на квиз питање"

#: modules/number.php:229
msgid "Slider"
msgstr "Слајдер"

#: modules/number.php:228
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"

#: modules/number.php:213
msgid "Number fields"
msgstr "Поља за број"

#: modules/number.php:213
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:211
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за улазно поље нумеричке вредности. За више детаља, погледати %s. "

#: modules/number.php:203
msgid "number"
msgstr "број"

#: modules/number.php:190
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Број је већи од највећег ограничења."

#: modules/number.php:185
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Број је мањи од минималног ограничења."

#: modules/number.php:180
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Број формулара које је пошиљалац унео је погрешан "

#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:415
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Ова контакт форма има поља за отпремање датотека, али привремена фасцикла за датотеке (%s) не постоји или није уписива. Можете направити фасциклу или ручно променити њену дозволу."

#: modules/file.php:209
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Да бисте отпремљену датотеку придружили поруци, морате уметнути одговарајућу ознаку за поруку (%s) у поље за Придружене датотеке у Порука језичку."

#: modules/file.php:181
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Дозвољене врсте датотека"

#: modules/file.php:176
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "величина датотека је ограничена (бајтовима)"

#: modules/file.php:151
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Отпремање датотека и прилози "

#: modules/file.php:151
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:149
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за отпремно поље датотеке. За више детаља, погледати %s."

#: modules/file.php:141
msgid "file"
msgstr "датотека"

#: includes/file.php:115
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Слање датотеке није успело због PHP грешке"

#: includes/file.php:110
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Послада датотека је превелика"

#: includes/file.php:105
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Послата датотека је недозвољене врсте"

#: includes/file.php:100
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Слање датотеке није успело из непознатог разлога"

#: modules/date.php:235 modules/number.php:259
msgid "Max"
msgstr "Макс."

#: modules/date.php:230 modules/number.php:254
msgid "Min"
msgstr "Мин."

#: modules/date.php:225 modules/date.php:228 modules/number.php:249
#: modules/number.php:252
msgid "Range"
msgstr "Распон"

#: modules/date.php:221 modules/number.php:245 modules/text.php:265
#: modules/textarea.php:178
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Користи овај текст као пример за унос у поље"

#: modules/date.php:219 modules/number.php:243 modules/text.php:263
#: modules/textarea.php:176
msgid "Default value"
msgstr "Подразумевана вредност"

#: modules/date.php:194
msgid "Date field"
msgstr "Поље за датум"

#: modules/date.php:194
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:192
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за поње улазног датума. За више детаља, видети %s. "

#: modules/date.php:184
msgid "date"
msgstr "datum"

#: modules/date.php:171
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Изабрани датум је каснији од највећег могућег"

#: modules/date.php:166
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Изабрани датум је пре најмањег могућег"

#: modules/date.php:161
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Формат датума који је пошиљалац унео је нетачан."

#: modules/checkbox.php:303 modules/date.php:265 modules/number.php:289
#: modules/select.php:232 modules/text.php:321 modules/textarea.php:205
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Како би се користила улазна вредност кроз ово поље у пољу за пошту, потребно је да се убаци придружена ознака за пошту (%s) у пољу ознаке поште. "

#: modules/checkbox.php:273
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Искључити поља за чекирање "

#: modules/checkbox.php:271
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Обухватити сваку ставку са ознаком елемента."

#: modules/checkbox.php:270
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Поставите  прво натпис,чекбокс после."

#: modules/checkbox.php:269 modules/select.php:201
msgid "One option per line."
msgstr "Један унос по линији."

#: modules/checkbox.php:252 modules/date.php:208 modules/file.php:165
#: modules/number.php:232 modules/select.php:185 modules/text.php:252
#: modules/textarea.php:165
msgid "Required field"
msgstr "Обавезно поље"

#: modules/checkbox.php:248 modules/checkbox.php:251 modules/date.php:204
#: modules/date.php:207 modules/file.php:161 modules/file.php:164
#: modules/number.php:223 modules/number.php:226 modules/select.php:181
#: modules/select.php:184 modules/text.php:248 modules/text.php:251
#: modules/textarea.php:161 modules/textarea.php:164
msgid "Field type"
msgstr "Тип поља"

#: modules/checkbox.php:237 modules/select.php:171
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Поље за потврду, радио дугмад и изборници."

#: modules/checkbox.php:237 modules/select.php:171
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:234
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за групу радио дугмади. За више детаља, видети %s."

#: modules/checkbox.php:232
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаке за формуларе за групу чекбоксова.За више детаља,види %s."

#: modules/checkbox.php:219
msgid "radio buttons"
msgstr "радио дугмад"

#: modules/checkbox.php:217
msgid "checkboxes"
msgstr "чекбокс"

#: modules/really-simple-captcha.php:379
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Овај формулар за контакт садржи поља CAPCHA, али на серверу немате инсталиране потребне библиотеке (GD или FreeType)"

#: modules/really-simple-captcha.php:372
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Овај формулар за контакт садржи CAPTCHA поља, али привремени директоријум за датотеке (%s) не постоји или није уписив. Можете направити директоријум или ручно променити права приступа."

#: modules/really-simple-captcha.php:317
msgid "Input field settings"
msgstr "Поставке поља за унос"

#: modules/really-simple-captcha.php:302
msgid "Image settings"
msgstr "Поставке слике"

#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за CAPTCHA слике и улазно поље придружених одговора. За више детаља, видети %s."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Како би се користила CAPTCHA, прво је потребно инсталирати и активирати %s додатак. "

#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Унели сте погрешан кôд."

#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Кôд који је унео пошиљалац не одговара CAPTCHA кôду"

#: modules/acceptance.php:302 modules/checkbox.php:298 modules/date.php:260
#: modules/file.php:204 modules/number.php:284 modules/quiz.php:269
#: modules/really-simple-captcha.php:337 modules/select.php:227
#: modules/submit.php:88 modules/text.php:316 modules/textarea.php:200
msgid "Insert Tag"
msgstr "Унеси ознаку."

#: modules/acceptance.php:289 modules/checkbox.php:285 modules/date.php:248
#: modules/file.php:191 modules/number.php:272 modules/quiz.php:256
#: modules/really-simple-captcha.php:310 modules/really-simple-captcha.php:325
#: modules/select.php:214 modules/submit.php:75 modules/text.php:303
#: modules/textarea.php:187
msgid "Class attribute"
msgstr "Атрибут класе"

#: modules/acceptance.php:284 modules/checkbox.php:280 modules/date.php:243
#: modules/file.php:186 modules/number.php:267 modules/quiz.php:251
#: modules/really-simple-captcha.php:305 modules/really-simple-captcha.php:320
#: modules/select.php:209 modules/submit.php:70 modules/text.php:298
#: modules/textarea.php:182
msgid "Id attribute"
msgstr "ИД атрибуте"

#: modules/acceptance.php:274 modules/acceptance.php:277
#: modules/checkbox.php:264 modules/checkbox.php:267 modules/select.php:196
#: modules/select.php:199
msgid "Options"
msgstr "Могућности"

#: modules/acceptance.php:264 modules/checkbox.php:259 modules/date.php:214
#: modules/file.php:171 modules/number.php:238 modules/quiz.php:235
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/select.php:191
#: modules/text.php:258 modules/textarea.php:171
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: modules/acceptance.php:254
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Поље за потврду прихватања"

#: modules/acceptance.php:254
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:252
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за прихватање поља за чекирање. За више детаља, видети %s."

#: modules/acceptance.php:244
msgid "acceptance"
msgstr "Прихватање"

#: includes/contact-form.php:232
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> особина <code>WPCF7_ContactForm</code> објекта <strong>није више доступна</strong>. Користите радије <code>%2$s</code> методу."

#: includes/contact-form.php:113 includes/contact-form.php:439
msgid "Untitled"
msgstr "Без наслова"

#: includes/contact-form.php:51
msgid "Contact Form"
msgstr "Контакт форма"

#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "У пољу се налази унос који је краћи од дозољеног минимума "

#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "У пољу се налази унос који је дужи од дозољеног максимума"

#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Постоје поља која пошиљалац мора испунити."

#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Постоје услови које би пошиљалац требало да прихвати"

#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Послати подаци се сматрају непожељним садржајем"

#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Дошло је до грешке при провери"

#: includes/contact-form-template.php:171
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Није успело слање поруке пошиљаоца"

#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Порука пошиљаоца је успешно послата"

#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Садржај поруке:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Предмет: %s"

#. translators: %s: [your-name] [your-email]
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "Од: %s"

#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Ваша порука"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Ваша е-пошта"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Ваше име"

#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Ознака-формулара Генератор: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "За више информација:"

#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Све информације које сте послали неће се делити са пружаоцем услуге без ваше сагласности. "

#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Морате прво да направите налог са услугом коју планирате да користите.Када то урадите,морате да овластите Контакт Формулар 7 да приступи сервису са Вашим налогом."

#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "На овом екрану,можете управљати сервисима који су доступни кроз Контакт Форму 7.Коришћење АПИ-ја  ће Вам дозволити  да сарађујете са било којим сервисима који су доступни."

#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Ту су и посебне ознаке за пошту са специфичним именима, али немају одговарајуће образац-ознаке. Користе се за представљање мета информација о предатим обрасцима, као што су IP адреса предавача или URL странице."

#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Ознака за пошту је такође кратак код у угластим заградама које можете користити у сваком пољу поште и пољу поште(2).Ознака за пошту представља корисничку унету вредност кроз поље уноса одговарајуће ознаке формулара."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Формулар-ознака је кратак код у угластим заградама који се користи у садржају формулара. Формулар-ознака обично представља поље за унос, и његове компоненте могу бити раздвојене на четири дела: врсте, назив, опције и вредности.Контакт Форм 7 подржава подржава неколико врста ознака формулара укључујући текстуална поља, број поља, поље са датумом,чекбоксове,радио дугмад,меније,поља за отпремање фајлова,CAPTCHAs,и поља за квизове."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Додатна Подешавања</strong>  омогућава место где можете прилагодити понашање контактног формулара тако што ћете додати фрагменте кода."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "У <strong>Поруке</strong>, можете уредити различите типове порука које се користе у овом контакт формулару. Ово су релативно кратке поруке, као што је порука грешке при валидацији која се види када обавезно поље остане празно."

#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Порука (2)</strong> је додатни шаблон поруке који ради слично шаблону Порука. Порука (2) се разликује по томе што се шаље тек кад је Порука успешно послата."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Порука</strong> управља подацима поруке(заглавље и тело поруке) које ће овај контактни формулар послати када је корисник достави. Можете користити контактни формулар 7&#8217;s са ознакама порука овде."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Формулар</strong> је садржај HTML формулара. Можете користити произвољан HTML, који је дозвољен унутар елемента формулара. Може се такође користити CF7 као ознака формулара овде.  "

#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Назив</strong> је назив контакт форме. Наслови се користи само за именованје контакт форме и може се променити."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "У овом прозору, можете уређивати садржајну форму.Садржајна  је сачињена од следећих компоненти:"

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Duplicate</strong> - Клонира дату садржајну форму. Клонирана садржајна форма наслеђује садржај оригналне, али има другачију идентификацију."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Edit</strong> - Наводи до краја прозора за дату садржајну форму. Такође можете достићи тај прозор кликом на назив садржајне форме."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Преласком миша преко реда у листи садржајне форме ће приказати акционе линкове који вам дозвољавају да управљате својом садржајном формом. Можете извршити следеће акције:"

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "На екрану, можете да упревљате садржајним формама које предвиђа Contact Form 7.Можете да управљате неограниченим бројем садржајних форми. Свака садржајна форма има јединствену идентификацију и Contact Form 7 кратки код ([contact-form-7 ...]).Да би убацили садржајну форму у пост или текстуални widget, убаците кратки код у одредиште."

#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "Тагови за поруке"

#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Тагови форми"

#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Могуће акције."

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"

#: admin/includes/editor.php:253
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Можете додати прилагођавање кода фрагмената овде. За детаље , погледајте %s."

#: admin/includes/editor.php:251
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:199
msgid "File attachments"
msgstr "Прилози"

#: admin/includes/editor.php:193
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Користи HTML врсту садржаја"

#: admin/includes/editor.php:191
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Искључити линије са излаза  са празном ознаком поште "

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Message body"
msgstr "Тело поруке"

#: admin/includes/editor.php:177
msgid "Additional headers"
msgstr "Додатна заглавља"

#: admin/includes/editor.php:168 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Предмет"

#: admin/includes/editor.php:159
msgid "From"
msgstr "Од"

#: admin/includes/editor.php:150
msgid "To"
msgstr "За"

#: admin/includes/editor.php:140
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "У следећим пољима, можеш да користиш ове ознаке за поруку:"

#: admin/includes/editor.php:124
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Пошта (2) је додатни шаблон поште често коришћен као аутоматски одговор."

#: admin/includes/editor.php:90
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Користити пошту (2)"

#: admin/includes/editor.php:89
msgid "Mail (2)"
msgstr "Пошта (2)"

#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Уреди &#8222;%s&#8220;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Кратак код"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: admin/edit-contact-form.php:266 admin/includes/editor.php:257
msgid "Additional Settings"
msgstr "Допунске поставке"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:264
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Додатна подешавања (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/editor.php:227
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"

#: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/editor.php:98
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"

#: admin/edit-contact-form.php:236 admin/includes/editor.php:66
msgid "Form"
msgstr "Формулар"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Подршка"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "ЧПП"

#: admin/edit-contact-form.php:191 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Документација"

#: admin/edit-contact-form.php:195 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:167
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Желите да уклоните овај формулар за контакт.\n"
"Кликните на „Одустани“ за прекид, одн. „У реду“ за уклањање."

#: admin/edit-contact-form.php:167
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Уклони"

#: admin/edit-contact-form.php:152
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Дуплирај"

#: admin/edit-contact-form.php:138
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/edit-contact-form.php:124
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Може се користити такође и овај кратак код старог стила:"

#: admin/edit-contact-form.php:117
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Копирај овај кратки код и налепи на свој чланак, страницу, или као садржај текстуалног виџета:"

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Унети наслов овде"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:145
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: admin/admin.php:673
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Није дозвољено да мењате садржај контакт форме."

#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: modules/akismet/service.php:58
msgid "Spam filtering with Akismet"
msgstr "Филтрирање спама са Акисметом"

#: admin/includes/welcome-panel.php:60 modules/akismet/service.php:57
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:134
msgid "Setting up mail"
msgstr "Подешавања е-поруке"

#: admin/includes/editor.php:133
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Контакт формулару 7 је потребна ваша подршка."

#: admin/includes/welcome-panel.php:216
msgid "Dismiss"
msgstr "Откажи"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:649
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Контакт формулар 7 %1$s захтева Вордпрес %2$s или новији.</strong> Прво <a href=\"%3$s\">ажурирајте Вордпрес</a>."

#: admin/admin.php:626
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"

#: admin/admin.php:555
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Формулар за контакт је уклоњен."

#: admin/admin.php:553
msgid "Contact form saved."
msgstr "Формулар за контакт је сачуван."

#: admin/admin.php:551
msgid "Contact form created."
msgstr "Формулар за контакт је направљен."

#: admin/admin.php:448
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Претражи контакт формуларе"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:425
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Резултати претраге за &#8222;%s&#8222;"

#: admin/admin.php:144
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Промене које сте унели ће бити изгубљене ако одете са ове стране."

#: admin/admin.php:330
msgid "Error in deleting."
msgstr "Грешка у брисању."

#: admin/admin.php:325
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Није вам дозвољено да обришете ову ставку."

#: admin/admin.php:217 admin/admin.php:281
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Није вам дозвољено да уређујете ову ставку."

#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Интеграција"

#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:416 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Додај нови"

#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Додај нови контакт формулар"

#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:409 includes/contact-form.php:50
msgid "Contact Forms"
msgstr "Контакт формулари"

#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Уреди контакт формулар "

#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:215
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"